The Mudcat Café TM
Thread #84817   Message #2638171
Posted By: Ron Davies
21-May-09 - 10:26 PM
Thread Name: Origins: Wild Rose / Heidenroeslein (Goethe)
Subject: RE: Lyr Req: Wild Rose / Heidenröslein (Goethe)
I'd think a closer translation of the original Goethe poem (without regard for rhyme, of course) would be:

A boy saw a little rose
A little rose on the heath
It was so young and beautiful
He ran up quickly to see it close up
Saw it with great joy
Little rose. little rose, little rose red
Little rose on the heath

The boy said:   "I'll break you,
Little rose on the heath".
The little rose said: "I'll prick you
So you'll remember me forever
And I won't let you get away with it" (breaking me)--literally: :"I won't suffer it"
Little rose....


And the wild boy broke
The little rose on the heath
The little rose defended itself and pricked him
All his crying and moaning did him no good
He just had to suffer
Little rose...