Il était un petit navire Il était un petit navire Dessus la mer s'en est allé Dessus la mer s'en est allé.
| There was a little ship There was a little ship Went out upon the sea Went out upon the sea.
|
A bien été sept ans sur mer, sans jamais la terre aborder.
| It was at sea for seven long years, and never came to land.
|
Au bout de la septième année, les vivres vinrent à manquer.
| When seven years were past, provisions were almost gone.
|
Faut tirer à la courte paille, poir savoir qui sera mangé.
| They must draw for the short straw, to see who shall be eaten.
|
Le maître qu'a parti les pailles, la plus courte lui a resté.
| The captain who dealt out the straws was left with the short one.
|
S'est ecrié: "O Vierge mère, c'est donc moi qui sera mangé!
| He cried: "O mother Virgin, so it's I who shall be eaten!"
|
Le mousse lui a dit: "Mon maître, pour vous le sort je subirai,
| The cabinboy said to him: "My captain, for you I will undergo this fate,
|
Mais auparavant que je meure, au haut du mât je veux monter.
| But before I die, I want to climb to the top of the mast.
|
Le mousse monte dans la hune, a regardé tous côtés.
| The cabinboy climbed to the crow's nest, and looked all around.
|
Quand il fut monté sur la pomme, le mousse s'est mis à chanter:
| When he reached the masthead, the cabinboy began to sing:
|
"Je vois la tour de Babylone, Barbarie de l'autre côté;
| "I see the Tower of Babylon, Barbary on the other side;
|
Je vois les moutons dans la plaine, et la bergère à les garder;
| I see the sheep on the plain, and the shepherdess watching over them;
|
Je vois la fille à notre maître, à trois pigeons donne a manger."
| I see our captain's daughter; she is feeding three pigeons."
|
"Ah! chante, chante, vaillant mousse, chante, t'as bien de quoi chanter:
| "Ah! sing, sing, valiant cabinboy, you have plenty to sing about:
|
T'as gagné la fille à ton maître, le navire qu'est sous tes pieds." | You have won your captain's daughter, and the ship beneath your feet." |