The Mudcat Café TM
Thread #116724   Message #2720998
Posted By: bradfordian
10-Sep-09 - 05:27 PM
Thread Name: Lyr Add: N'kosi Sikelele Africa
Subject: RE: Lyr Add: N'kosi Sikelele Africa
Always strikes me that translation is a rather black art and very open to interpretation. That aside, here's a version my Choir sing:-

NKOSI SIKELEL'
Ma kube njalo!
Ma kube njalo!
Kude kube ngunaphakade,
Kude kube ngunaphakade!

Ma kube njalo!
Ma kube njalo!
Kude kube ngunaphakade,
Kude kube ngunaphakade!

Nkosi Sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo
Yizwa imathandazo yethu
Nkosi Sikelela
Nkosi Sikelela

Nkosi Sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo
Yizwa imathandazo yethu
Nkosi Sikelela
Nkosi Sikelela

Woza Moya,
Woza, woza, woza
Woza Moya,
Woza, woza, woza
Wozaa Moya, oh yi nkwele
Nkosi sikelele
Thina lusapho lwayo.

Woza Moya,
Woza, woza, woza
Woza Moya,
Woza, woza, woza
Wozaa Moya, oh yi nkwele
Nkosi sikelele
Thina lusapho lwayo.

Morena boloka sechaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
Morena boloka sechaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho.
O se boloke morena
O se boloke,
O se boloke morena
O se boloke,
Sechaba sa heso
Sechaba sa Africa!

This version is quite popular with some UK socialist and community choirs -- tho I think some of them are a little apprehensive once they are exposed to the english translation references to God!

Brad