The Mudcat Café TM
Thread #118634 Message #2764003
Posted By: Monique
11-Nov-09 - 05:39 AM
Thread Name: Occitan songs into English
Subject: RE: Occitan songs into English
Here's an old song (it's all I know about it)
TRISTE ES LO CÈL (Traditional)
Triste es lo cèl, triste es la tèrra Soi triste e fins al fons del còr Al torn de ieu tot es misèria Perqu'es tot triste com aiçò? Soi triste e fins al fons del còr.
Ont va l'aucèl, ont va l'abelha? Ont va la lèbre del branar? Ont va lo vent quand se desvèlha? Mas ieu non sabi ont anar Per tant florit siá lo branar.
Venga lo temps de primavèra Abril se'n tornarà deman Ieu qu'ai al còr dolor novèla Negun ailas no'm vòl aimar.
Singable translation which is the best I could do with a little help from my friend Lisa Yannucci from Mama Lisa's World. Feel free to improve it!
Sad is the sky and sad is the land Deep down into my heart I'm sad All is misfortune where I stand But why is everything so sad? Deep down into my heart I'm sad
Where do birds go, where do bees hasten? Where does the hare from heather go? Where goes the wind when it awakens? But I don't know where I could go The heather might be blooming though.
Let lovely Spring time come back again Tomorrow, April will come too I have the heart full of a new pain No one, alas, will love me too, No one alas will love me too.
Literal translation: Sad is the sky and sad is the land/earth / I'm sad down to the bottom of my heart / Around me everything is misery / Why is everything so sad (sad like this)? I'm sad down to the bottom of my heart. // Where does the bird go, where does the bee go? / Where goes the hare from the heather? / Where does the wing go when it awakens? / But I don't know where to go / As blooming as the heather may be. // Let spring time come April will come back tomorrow / I, who have in my heart a new pain, Nobody alas wants to love me / Nobody alas wants to love me.
Midi coming soon. In the meanwhile you can hear it on a lightly different tune here.