The Mudcat Café TM
Thread #118634   Message #2764003
Posted By: Monique
11-Nov-09 - 05:39 AM
Thread Name: Occitan songs into English
Subject: RE: Occitan songs into English
Here's an old song (it's all I know about it)


TRISTE ES LO CÈL
(Traditional)

Triste es lo cèl, triste es la tèrra
Soi triste e fins al fons del còr
Al torn de ieu tot es misèria
Perqu'es tot triste com aiçò?
Soi triste e fins al fons del còr.

Ont va l'aucèl, ont va l'abelha?
Ont va la lèbre del branar?
Ont va lo vent quand se desvèlha?
Mas ieu non sabi ont anar
Per tant florit siá lo branar.

Venga lo temps de primavèra
Abril se'n tornarà deman
Ieu qu'ai al còr dolor novèla
Negun ailas no'm vòl aimar.

Singable translation which is the best I could do with a little help from my friend Lisa Yannucci from Mama Lisa's World. Feel free to improve it!

Sad is the sky and sad is the land
Deep down into my heart I'm sad
All is misfortune where I stand
But why is everything so sad?
Deep down into my heart I'm sad

Where do birds go, where do bees hasten?
Where does the hare from heather go?
Where goes the wind when it awakens?
But I don't know where I could go
The heather might be blooming though.

Let lovely Spring time come back again
Tomorrow, April will come too
I have the heart full of a new pain
No one, alas, will love me too,
No one alas will love me too.

Literal translation: Sad is the sky and sad is the land/earth / I'm sad down to the bottom of my heart / Around me everything is misery / Why is everything so sad (sad like this)? I'm sad down to the bottom of my heart. // Where does the bird go, where does the bee go? / Where goes the hare from the heather? / Where does the wing go when it awakens? / But I don't know where to go / As blooming as the heather may be. // Let spring time come
April will come back tomorrow / I, who have in my heart a new pain,
Nobody alas wants to love me / Nobody alas wants to love me.

Midi coming soon. In the meanwhile you can hear it on a lightly different tune here.