Bonnie, you can bet I feel like a fool ... "I can't find the book"! -- But I can remember a couple of verses. The translation is mine. I'll make it very literal, as close to word for word as I can. Maybe someone can improve on it. I think I used to know another verse. Maybe it will come to me.Yo soy un hombre sincero
De donde cresce la palma (2)
In testimonio mi quiero
Hechar mis versas del'almaCHORUS: Guantanamera,
guajira guantanamera (2)Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte hechar (2)
Y l'arroyo de la sierra
Me complace mas que el marI'm a sincere (honest?) man
From where the palm tree grows (2)
In witness, I wish
To make my verses from my soulCHORUS: Girl of Guantanamo,
Country (peasant) girl of Guantanamo....With the poor of the earth
I wish to make my fate (throw in my lot, etc.)
And the arroyo of the mountains
Pleases me more than the sea
... I always took this last bit to mean
that he preferred the humble to the grand......Sorry that's all I remember right now.
Rita Ferrarap.s. Today's my day to get to translate things. (See Italians... thread.) Very satisfying. Otherwise a useless talent.
HTML line breaks added. --JoeClone, 3-Sep-02.