The Mudcat Café TM
Thread #130522   Message #3067614
Posted By: Monique
05-Jan-11 - 06:54 AM
Thread Name: The French 'Voice of the People' set
Subject: RE: The French 'Voice of the People' set
CD 5 SOUTH-WEST (Leaflet)

You can listen to the whole CD here. You'll listen to music-only pieces that aren't listed below.

DE PARIS DANS PARIS
(French)

De Paris dans Paris,
Sur la place publique,
(bis)
Il vient à passer le Grand Chasseur du Roi ;
Rencontre une bergère qui tremblait de froid.
(bis)

"Bergère, si vous avez froid,
Je vous donne ma couverture.
(bis)
Et mon manteau gris et ma capote aussi,
Mon joli cœur en gage s'il vous fait plaisir."
(bis)

"De votre joli cœur,
Je vous en remercie
(bis)
Car je l'ai promis à mon mignon berger,
Au son de la musette il me fera danser."
(bis)

"De ton mignon berger,
N'en fais pas tant la fière !
(bis)
Il s'est engagé au service du roi ;
J'en suis son capitaine depuis hier au soir."
(bis)

"De s'être engagé
Cela n'est pas possible
(bis)
Je le vois venir ce joli cœur d'amour,
Descendre la colline et me dire bonjour."
(bis)

Coirault : 3806 La couverture.
RADdO : 00035.
FROM PARIS INSIDE PARIS


From Paris inside Paris,(1)
On the public square,
(twice)
The King's Great Hunter happened to pass by
Met a shepherdess shivering from the cold.
(twice)

"Shepherdess, if you're cold,
I give you my blanket.
(twice)
And my gray coat and my capote too,
My pretty heart as a pledge if you please".
(twice)

"I thank you
For your pretty heart,
(twice)
For I promissed it to my cute shepherd,
To the sound of the pipe he will make me dance"
(twice)

"Don't boast so much
About your (2) cute shepherd!
(twice)
He joined the king's service,
I've been his captain since yesterday evening."
(twice)

"That he got enlisted
Is not possible
(twice)
I see this pretty heart of love
Go down the hill and greet me."
(1) It doesn't make much sense in either language!
(2) It doesn't show in the English since there's only one "you", but you'll notice that he first addresses her as "vous" (formal you) and as soon as she tells him that she doesn't want his heart as a pledge because she's engaged to someone else, he switches to "ton mignon berger" (informal your cute shepherd). No need to be polite with a mere shepherdess who won't yield to your nice offer…

You can hear the recording here
You'll find here another version titled "À l'ombrage d'un buisson" (Under the Shade of a Bush). There's a Piemontese version sung by Giordano Dall'Armellina but I can't find a recording online.


BACK TO LIST