N'AV'NÈN VÈYU MI P'TIT MUSICYIN (Walloon) N'av'nèn vèyu mi p'tit musicyin ? À l'dicauce (bis) N'av'nèn vèyu mi p'tit musicyin ? À l'dicauce c'èst s'nom. Il èstot d'dja on bon gamin Mins I n' choûteûve nén. Dj'a sayî à l'fé choûter Mins I n' v'leûve nén. Dj' l'a voyî aus tchamps avou lès (sès) vias Il a v'nu pire qui l'twa. Adon 'l a stî après les coméres Mins dj'ennè p'leûve rén. 'L'a pris pa l' djambe, 'l l'a foutu su l'lét Po qwè fé, vos l'savoz bén ! Après ça, il l'a r'pèté Ça, ça n' payeûve nén. Après ça, 'l a ieû on gamin Sav' bén c'èst qu'èle l'a lomé ? N'av'nèn vèyu mi p'tit musicyin ? À l'dicauce c'èst s' nom. RADdO : 06400. | DIDN'T YOU SEE MY LITTLE MUSICIAN Didn't you see my little musician? "At the fair". Didn't you see my little musician? "At the fair" is his name. He already was a good boy But he wouldn't obey. I tried to make him obey But he didn't want to. I sent him to the fields with the calves He turned out worse than the bull. Then he chased women But I couldn't help it. He took her by her leg, threw her on the bed, To do what? You do know it! After than he knocked her up, It wasn't worthwhile. After that, he had a boy. Do you know how she called him? Didn't you see my little musician? "At the fair" is his name. |