L'EST DANS LES TEMPS DU PREMIER JOUR DE L'AN (American French) (Parlé :) "Attendez voir… You mean you want me to sing the whole song?" "No, just a verse, just a verse…" "Oh…" L'est dans les temps du premier jour de l'an Mais pour les fêtes en parents J'ai rempli mon verre Pour qu'i' nous réveille T'as bien faite la ronde, t'as pas beaucoup baissé Si ça ça contine j'crés qu'ça va bien aller J' haïs la boisson, j' haïs la boisson Mais j'haïs pas d'en prendre un p'tit coup Un p'tit coup à boire Pour qu'i' nous réveille T'as bien faite la ronde t'as pas beaucoup baissé Si ça ça contine y aura personne de saoul (Parlé :) "That means if it keeps on there will be nobody drunk !" Oh mes amis, oh tu m'as fait plaisir D'avoir fait la ronde t'as pas beaucoup baissé D'avoir fait la ronde Pour qu'i' nous réveille T'as bien faite la ronde t'as pas beaucoup baissé Si ça ça contine j'crés qu'ça va bien aller RADdO : 06402 | IT WAS AROUND THE NEW YEAR DAY (Spoken): "Wait… You mean you want me to sing the whole song?" "No, just a verse, just a verse…" "Oh..." It was around New Year day, But for the family parties/gatherings, I filled my glass So that it boosts us. You made a good round, you didn't drink much (1), If it keeps on like this, I think it's going to be fine. I hate drinking, I hate drinking (2) But I don't hate to drink a glass, To drink a glass So that it boosts us. You made a good round, you didn't drink much, If it keeps on like this, nobody will be drunk. (Spoken) "That means if it keeps on there will be nobody drunk!" Oh my friends, oh, you made me glad From having made the round, you didn't drink much From having made the round So that it boosts us. You made a good round, you didn't drink much, If it keeps on like this, nobody will be drunk. |