The Mudcat Café TM
Thread #135728   Message #3106019
Posted By: Monique
03-Mar-11 - 02:28 AM
Thread Name: Lyr Add: La Filha Dou Ladre
Subject: RE: Lyr Add: La Filha Dou Ladre
POR COI ME BAIT MES MARIS ?
(#24). 13th c. unknown trouvère

Por coi me bait mes maris ? (1)
Laissette
Je ne li ai rien meffait,
Ne riens ne li ai mesdit
Fors c'accoleir (2) mon amin (3)
Soulette.
Por cois me bait mes maris?
Laissette !

Et c'il ne mi lait dureir
Ne bone vie meneir
Je lou ferai cous clameir
A certes.
A certes.
Por coi me bait mes maris ?
Laissette !

Or sai bien que je ferai
Et coment m'en vengerai.
Avec mon amin geirai
Nuette
Por coi me bait mes mari ?
Laissette !


WHY DOES MY HUSBAND BEAT ME?

Why does my husband beat me?
Woe is me
I did nothing ill to him
I didn't speak ill of him
Apart from hugging my friend
(When I was) Alone
Why does my husband beat me?
Woe is me!

And if he forbids me to go on
And to lead a good/happy life
I'll have him declared a cuckold
For sure
For sure
Why does my husband beat me?
Woe is me!

I know well what I will do
And how I'll get my revenge.
I'll sleep with my friend
(All) Naked
Why does my husband beat me?
Woe is me!

I added the words in italics for better understanding.
(1) For those who know French, she wasn't bigamous. Old French had a declension (as had Old Occitan) "Mes maris" is a subject case. The masculine nouns (+ adjectives and determiners) behaved as they do now when they were objects (i.e. +"s" in the plural) while it was the other way round when they were subjects (i.e. +"s" in the singular).
(2) accoleir (to hug) is based on "col" = neck, so it's hugging someone by putting one's arms around his/her neck.
(3) ami is literally "friend" but meant lover, beloved, sweetheart.