C'est l'aviron qui nous mène, mène, mène. C'est l'aviron qui nous mène en haut!
1. M'en revenant de la jolie Rochelle, j'ai rencontré trois jolies demoiselles. 1. On my return from lovely Rochelle, I chanced upon three lovely young ladies.
2. J'ai point choisi, mais j'ai pris la plus belle. J'l'y fis monter derrièr' moi, sur ma selle. 2. I had no choice; I took the loveliest. I pulled her up behind me on my saddle.
3. J'y fis cent lieues sans parler avec elle. Au bout d'cent lieues, ell' me d'mandit à boire. 3. I rode a hundred leagues without a word to her. After a hundred leagues, she said that she was thirsty.
4. Je l'ai menée auprès d'une fontaine. Quand ell' fut là, ell' ne voulut point boire. 4. I set her down beside a little fountain. When she was there, she did not want to drink it.
5. Je l'ai menée au logis de son père. Quand ell' fut là, ell' buvait à pleins verres. 5. I took her to the home of her father. When she was there, she drank full many glasses.
6. À la Santé de son père et sa mère. À la Santé de celui que son coeur aime. 6. Drank to the health, of her father and her mother. Drank to the health, of her heart's beloved.