The Mudcat Café TM
Thread #142260   Message #3277977
Posted By: Q (Frank Staplin)
21-Dec-11 - 06:40 PM
Thread Name: Lyr Add: Le Jour de Saint Nicholas (Fr. Canadian)
Subject: Lyr Add: LE JOUR DE SAINT NICHOLAS (Fr. Canadian)
LE JOUR DE SAINT NICHOLAS
French Canadian folk song.

C'est quatre fills, quatre garçons
se sont enivrés dans une danse.
Le jour qu'ils sont entrés là
Est le jour de saint Nicholas.
2
Ils sont entrés dans une chambre
avec le joueur de violon.
Ont fait dire au maître de céans*
Qu'ils danseraient jusqu'au matin.
3
Ils sont dansé soixante-deux,
certainement une danse affreuse.
Ils ont fait de si grands efforts
Qu'ils ont dansé jusqu'a la mort.
4
Que le maître de cette maison
bien poliment s'en fut leur dire
Quil était temps de s'afféter,
Car le grand Dieu allait passer.
5
-Allez lui dire, à ce misérable,
qu'il vienne prendre un coup.
J'avons du vin sur notre table,
Qu'il vienne s'en verser un coup !
6
Va-t-en lui dire que contre nous,
nous craignons ni Dieu ni diable.
Nous prétendons de contre lui
De dancer jusqu'a minuit.
7 De ces paroles audacieuses
Dieu les a punis sur-le-champ.
Ils ont dansé ils dansent encore.
Ils danseront jusqu'a la mort.
8
Que tous les Pères et tous les mères
et tous les habitants sincères
Ils ont fait une procession
Depuis l'église à la maison.
9
C'est à vous, pères et mères
qu'élevez tous les enfants,
Corrigez-les dans leur bas âge
Afin qu'ils soient obéissants.

Mme. Jean Bouchard, 1916, *with additions/corrections from others.
With musical scores, p. 281, Marius Barbeau, 1962, Le Rossignol y Chante, Museée National du Canada.

I will scan the scores to Joe Offer; he may be so kind as to pass them on for a midi.
Monique may know of an antecedent in France.