The Mudcat Café TM
Thread #13570   Message #3290695
Posted By: Q (Frank Staplin)
14-Jan-12 - 05:46 PM
Thread Name: French Canadian songs
Subject: Lyr. Add: Le Premier Jour de Mai (French Canadian)
Lyr. Add: LE PREMIER JOUR DE MAI
(Une Perdriole)

Le premier jour de mai, c'que j' barrai* à m'amie? (bis)
Une perdriol' qui va qui vient qui vole,
Une perdriol' qui vol' dedans ce bois.
*Qu'est-ce que je donnerai ...
2
Le deuxième jour de mai, c'que je barrai à m'amie?
Deux tourterelles, une perdriol' qui va qui vient qui vole,
une perdriol' qui vol' dedans ce bois.
3
Le troisième jour de mai, c'que je barrai à m'amie?
Trois rames des** bois, deux tourterelles ...
**de ? Avirons de bois?
This should be rats des bois. Gagnon (see post by Artful Codger) and others
4
Le quatrième jour de mai, c'que je barrai à m'amie?
Quatre canards volant en l'air-e, trois rames des bois ...
5
Le cinquième jour de mai, c'que je barrai à m'amie?
Cinq lapins grattant la terre, quatre canards ...
6
Le sixième jour de mai, c'que je barrai à m'amie?
Six chiens courant, cinq lapins ...
7
Le septième jour de mai, c'que je barrai à m'amie?
Sept oies couvant*, six chiens courant ...
*Sept vach's à lait in Gagnon.
8
Le huitième jour de mai, c'que je barrai à m'amie?
Huit moutons blancs, sept oies couvant ...
9
Le neuvième jour de mai, c'que je barrai à m'amie?
Neuf bœufs bien gras, huit moutons blancs ...
10
Le dixième jour de mai, c'que je barrai à m'amie?
Dix ch'vaux sellés, neuf bœufs bien gras ...
11
Le Onzième jour de mai, c'que je barrai à m'amie?
Onze coqs chantant, dix chevaux sellés ...
12
Le douziéme jour de mai, c'que je barrai à m'amie?
Douze poules cloussant, onze coqs chantant ...

Sung by Marcel Tremblay, Saint-Joseph des Eboulements, 1916; pp. 593-594, with musical score. Also musical score from Narcisse Primeau, Montreal.

Marius Barbeau, 1982, En Roulant Ma Boulle>, Part 2 of RĂ©pertoire de la chanson folklorique française au Canada, Musées Nationaux du Canada.

In Gagnon, verse nine is Neuf chevaux and verse 10 is Dix veaux ben gras

Similar cumulative songs, different creatures, in English and other European languages.

John J. Bigsby 1850, The Shoe and Canoe, or Pictures of Travel in the Canadas, 2 vols., London, wrote:

"The guests at the wine table now joined the ladies for coffee, when one of the Miss M'Gillvray called to Mr. M----, and insisted upon his singing a wild voyageur song, "Le premier jour de Mai," playing with one hand the spirited tune on the piano at the same time. Thus commanded, Mr. M---- sang it as only the true voyageur can do, imitating the action of the paddle, and in their high, resounding and yet musical tones. His practised voice enabled him to give us the various swells an falls of sounds upon the waters, driven along by the winds, dispersed and softened in the wide expanses, or brought close again to the ear by neighbouring rocks. He finished, as is usual, with the piercing Indian shriek."

Marius Barbeau, 1954, The Ermatinger Collection of Voyageur Songs (ca. 1830), JAFL, vol. 67, pp. 147-161.