The Mudcat Café TM
Thread #85412   Message #3364791
Posted By: Genie
18-Jun-12 - 12:04 AM
Thread Name: Lyr Req: Le Vieux Piano (Piaf)
Subject: Lyrics: Le Vieux Piano (The Old Piano) Piaf
Here is the closest translation I've been able to piece together.   Maybe Monique or someone else who's fluent in French can come up with a better translation in some parts (where I'm not sure of the idioms).

THE OLD PIANO
Music: Claude Léveillée; Lyrics: Claude Léveillée / Henri Contet

 1960

A piano has died and she (this woman) loved him (it)
When she was young, when she would come and get drunk in her sadness
By rubbing the nostalgic piano.

It was beautiful, the piano, good piano,
old piano buddies, in the time of friends,
at the Argentine Bianco around three o'clock in the morning
When she drank herself halfway to forgetfulness.

And alone now, she thinks of the life of this old dead piano.
She sees, she hears masses of his twenty years falling to an accord.

At the bar, when she drinks, it's true that she is remembering hands on the white ivory.
Bianco's hands, hands that made a gift of a bit of old times.

But in his jeans, a ghost in blue jeans
A second and then twenty
Friends who converse
From an old-fashioned bistro on the old-fashioned piano.
She shouted: "Me, I know! I know!"


She is going tell the completed story of the old dead piano
And this is the adventure which beats the time stronger and stronger.

In the light of life, the hands of friends,
The eyes of tomorrow,
Life before us, love, and then everything
And all and nothing more.

They are all dead in the middle of an accord.
They died in Ravel, in an odd rainbow in the sky. A soldier has come in, a soldier has come in ...

A piano has died, and she loved him,
When she was young and she came to get drunk in her sadness
By touching the nostalgic piano.



---

I'll admit that in some places the 'translations' I've found or come up with don't make a lot of sense, and I'm not sure how to translate some of the French phrases.