Are you looking for translation into poetic form? Or a prose translation? I'm assuming you aren't interested in mere transliteration. The three tasks have different levels of difficulty.
Transliteration is probably the "easiest", but is likely to produce the far-and-away least useful result.
If the task is to turn Russian poetry to English poetry, the general principle is that the translator-poet needs to be at least as good a poet in the target language as the author was in the source language, and ideally to have the sort of command of the poetry conventions in source language that the original poet had. That's a tough set of qualifications.