The Mudcat Café TM
Thread #148686   Message #3458161
Posted By: Artful Codger
28-Dec-12 - 10:44 AM
Thread Name: Lyr Add: Los Pastores, Christmas Folk Play
Subject: Lyr Add: Los Pastores: A la sombra de un arbol
[Return to the Table of Contents]  

A LA SOMBRA DE UN ÁRBOL  1

Rio Grande City and San Antonio, Texas, with score. Cole (5)
[Click to play MIDI (joeweb); download PDF]

A la sombra de un árbol frondoso
Está la madre del gran Redentor;
Abreviada en su sombra descansa,
Fatigada del gran dolor.
Y las aves con sonoras voces
La acarician y juegan con él,
Y el chiquito llorando les dice,
Ah! Mamá, qué fría es la nieve!
Camina señora y no *desmalléis,  *desmayéis
Que a Belén dichosa presto llegaréis

Translation

Under a leafy tree
Rest the Mother and her Son;
In its grateful shadow, she
Lies with suff’ring overcome.
The birds caress him with their wings,
Twitt’ring to one another,
But the little one sobs (the while one sings),
“How cold the snow is, Mother!”
Journey on, Mary, be not afraid,
Bethlehem’s near, thou blessed Maid.

A LA SOMBRA DE UN ÁRBOL FRONDOSO  2

Lower Rio Grande area. No score. (5)
Originally printed by J. G. Bourke, 1893 (7)

Está la madre del Gran Redentor,
Abreviada en su sombra descansa,
Fatigada del grande dolor,
Y las aves con sonrosas voces,
La acarician y juegan con él,
Y el chiquito, llorando, le dice,
¡Oh maman! Qué fría es la nieve!
Camina, Señora, y no desmayéis,
Que a Belén, dichosa, presto llegaréis.

Translation
In the shade of a leafy tree
Lies the Mother of the Great Redeemer,
With scarcely any shelter,
Exhausted with great grief;
And the merry-voiced birds
Caress her and play with Him,
And the little one keeps saying,
“Oh, mamma, how cold the snow is!
Travel along, lady, and be not dismayed,
Because, happy one, soon you’ll reach Bethlehem.”

[Return to the Table of Contents]