The Mudcat Café TM
Thread #149066   Message #3471564
Posted By: GUEST,Grishka
26-Jan-13 - 04:34 AM
Thread Name: Florian's Song' 3 translations, awaiting Occitan
Subject: RE: Florian's Song' 3 translations, awaiting Occitan
The Occitian version fits the Godard tune, if viewed as a tramnslation. All translations of art songs, even the best ones, take something away. ("Translator - traitor" is the saying, Italian "traduttore, traditore".)

When crazily in love, refined dandies and shepherds are more alike than normally, which made Florian's lyrics fit for Godard to compose. The aesthetical concepts are quite distinct, though. (Note that the 19th century refined languisher is as much of a cliché as the earlier shepherd.)