The Mudcat Café TM
Thread #28584   Message #360123
Posted By: Haruo
19-Dec-00 - 08:25 PM
Thread Name: Favorite religious Christmas music
Subject: Hispanic etc. carols
Iberian and Latin American carols and Advent/Christmas/Epiphany hymns. These are taken from recent American hymnals, which frequently give one verse of the original (or of the Spanish version when the original is in Portuguese or Catalán) followed by three verses in English. Do any of you sing these (a) in caroling contexts, (b) as choral or solo music in church, or (c) as congregational hymns?

Toda la tierra (tune name TAULÈ) by Alberto Taulè or Taulé (I've usually seen the name with final e-grave, and assumed he was Catalonian, but I see here the New Century Hymnal gives e-acute.)
Pastores a Belén (tune name same) traditional Puerto Rican carol
Los magos que llegaron a Belén (tune name LOS MAGOS, trad. Puerto Rican) text by Manuel Fernandez Juncas
A la ru (Duermete, Niño lindo) (tune name A LA RU) "Hispanic folk song"
Cold December flies away (tune name LO DESEMBRE CONGELAT) authorship escapes me at the moment; this one's odd because it's usually called "Catalonian carol" and the tune name is in Catalán, but the "original" text normally given is in Spanish, "En en frio invernal", I think
Others? What about the "Basque Carol Tune" that somebody, was it Sabine Baring-Gould? put English words to. Anybody got the original Basque?


It's not Ibero-Hispanic, really, but sort of... anybody know or use the Filipino Manglakat na Kita sa Belen (anglicized in New Century Hymnal as "Let us even now go to Bethlehem"); how do you use it, and do you sing it in Tagalog or English or what? In the Philippines it's apparently part of some sort of wassail-like tradition of traipsing from house to house.

Liland