Not sure if the Josh White version is traditional (it's on the front page at bottom along with a few other versions)- I'll probably include it.
Comment- suggestions are welcome- also let me know if there are missing versions. I'll show you what I have for Gabriel Yacoub's version below- I've translated it some- the on-line source I got the French text from is poor and I don't have the recording.
Richie
Honoré mon enfant [the text is from an on-line site and is lacking] by GABRIEL YACOUB . Trad./Arr. (Gr. L. SIF-3035) GLT. The leader of Malicorne. 1978 [source?]
où t'as été hier au soir honoré mon enfant? [repeat] [Where are you going, Honore my Child?] j'ai été voir les filles, maman faisez mon lit car j'ai grand mal au cœur je veux aller me coucher
mais où sont tes deux chiens honoré mon enfant ? [Where are your two dogs Honore my child?] sont morts après souper [They died after supper]
mais qu'as-tu donc mangé honoré mon enfant ? [What did you eat Honore mu child? un p' tit poisson salé [I ate a small fish]
que laisseras-tu à ton père honoré mon enfant ? ma terre et ma maison
que laisseras-tu à ta mère honoré mon enfant ? [What will you leave your mother my child] mon or et mon argent [my gold and my silver]
que laisseras-tu à ton frère honoré mon enfant ? ma selle et mon cheval ma montre et mes souliers
que laisseras-tu à ta soeur honoré mon enfant ? mon violon, mon archet
que laisseras-tu à ta belle honoré mon enfant ? [What will you leave your lover, Honore je lui laisserai la mer pour aller s'y noyer [I'll leave her the ocean to drown herself in] elle l'a bien mérité c'est elle qui m'a empoisonné [For it was her that poisoned me.]