The Mudcat Café TM
Thread #6129   Message #36643
Posted By: Bruce O.
31-Aug-98 - 09:04 PM
Thread Name: Favorite Celtic songs for singing
Subject: Lyr Add: AINGIR GHEAS CHRÚITI NA MÓ
[This traditional text, from JFSS. 1920, takes the song to the point where the young man has enticed the pretty milkmaid into an inn for a drink. The rest is not given, and I have no other text.]

AINGIR GHEAS CHRÚITI NA MÓ.
[The Pretty Milkmaid or The Pretty Girl Milking the Cow]

Er mo heasduil trí Bwailhi na Múirni,
'S mé 'g avarc erchu'mchnoca cheóig,
Shea do ghearcas an aingir wouíl wu'inti
Ba gheanavuil gnúish agus clo':
Mo hata ghom bahas go rúigeas,
'S is tapuig dom d' úlha shí 'n óig,
'S is dearafa 'mw' aiginigur smúinggeas
Er aingir gheas a chrúiti na mó.

Do stadasa shealad a smu'inggi,
Agus a machnav cár húirlig shí 'm hreó;
Shea do ghearcas an dartuiri du'r duv
Na haici, ghá tiúnlac sa ro'd,
A cahav a gheartana liúm-sa,
Do laguig har dúchas mé 'm hno',
Agus do ha'ruig mé i greahanuiv dlúha
Lee taingheav don chúiling desh óg.

"Arcuim-she, wascalach wu'inti,
Fis t'ainimi hu'irt dom i dreó;
Cá cahir, cá bwaili puirt túaha,
Cá fearanta dúchas dot órd?
An tu Palas chyn chailci, nú Júná,
Hug shealad sa dlúhammuig wóir,
Nú an aingir taá 'r bara na dúnach
Hug Paras na lúngg lesh er bóod?"

Do reaguir go tapuig mé an chu'ilion:
"Ni creachdáca á núaruish mé fós;
Er healad do chaihing mo chu'rsa,
Le shealad am chúav ig Wócs;
Coesh Leavuing na vearanta [?ta' v' earanta] du'chas.
Agus ás son go Cu'm is grach treo',
Gur v' í ainim do chleachtuim-she húirt orom
Aingir gheas Chrúiti na Mo."

Cé gur cáitti le shealead am ghnúish mé,
Ba hapwig mear lúfar mo hóid:
Do freabas le meanamuin chúichi
Agus do ghairimeas cúpala póg.
"A haishci na garad" shea dúert lium,
"Ná masluig mo chlú-as ghod gheóin;
'S ty snamuihi heana le cúiling,
Agus eadaruivi blúiri bdog óg."

"A haishci na garad" shea du'ert léi,
Stad shealad am chlúit-she go fóil,
'S nár cheapasa bearta na dlúih-chilish
Do harac er chúiling 'ot o'rd;
Er wahiv a tailiv ná fúicing-she
T' avuil i gúnggaracht fwí vrón;
Agus leanav má hagan sa túgara,
Gur b' áhir chun cúnta mé leó."

D' aharuig a haigini liúm-sa,
'S is gairid gur shciúird lium a ród;
Tig a tavuirni do casag er dúish shing,
Agus do ghairimeas crúsca er e mór.

The Next Market Day, given above, 'fragment' given by Hughes, and sung by the McPeakes as "A Maid going to Comber" (from 1st line). For the full original see The Comber's Whistle on my website.

Seduction of the milkmaid on her way to market is a pretty old theme. See also:
Haselbury Girl (DT), Maid of Tottenham (DT), Carman's Whistle (my website), Down in/ Within the North Country (my website)/ and The Farmer's Daughter of Merry Wakefield (my website) probably all stem from a 16th century ballad, "Malkin was a Country Maid", of which only one verse seems to be extant (my website). However, there were undoubtably even earlier versions.

Nellie coming home from the wake (O. J. Abbott), and The Game of All Fours (Purslow's Marrow Bones) are also quite similar seduction pieces, as are the two 16th century versions of Watkin's Ale (my website). In The Nightingale's Song (traditional version in DT, broadside version on my website) the setting is considerably different, but the contents of the song are much the same. Cf. also "Dabbling in the dew makes milkmaids fair".

I have no doubt that others can add more very similar pieces of seduction of the traveling maid or milkmaid.