The Mudcat Café TM
Thread #155986   Message #3674551
Posted By: Uncle_DaveO
04-Nov-14 - 12:44 PM
Thread Name: Origins:Translating Old English: Cherry Tree Carol
Subject: RE: Origins: Tanslating OldEnglish: Cherry Tree Carol
The element "ur-" means the probable original of a verbal or
musical work, or at least the earliest known version, thus presumably
"without corruption", as you suggested.

In lines 23(?), 35, and 41, the word which is represented as "and",
I think, should really be "an", that is, "if" in modern English.

In line 34, I don't understand whence the word "ripe" gets into
the translation. I should think the translation would be "to
have thereof I willingly would" or "...I would be (glad?) (happy?)".
Modernly, "I'd be glad to have some" (of them) or (of it).

Dave Oesterreich