The Mudcat Café TM
Thread #8862 Message #3722954
Posted By: Jim Dixon
11-Jul-15 - 10:50 PM
Thread Name: Lyr Req: Le Roi Renaud
Subject: Lyr Add: LE ROI RENARD
This version is accompanied by extensive notes in French which I have not bothered to copy—because they would be too difficult to proofread.
From Romania edited by Paul Meyer & Gaston Paris (Paris: Librairie Emile Bouillon, 1900), page 224ff:
1
Le roi Renaud de guerre vint,
Portant ses tripes en sa main.
Sa mère étoit sur le créneau,
Qui vit venir son fils Renaud.
2
« Renaud, Renaud, réjouis-toi!
Ta femme est accouché' d'un roi. »
— « Ni de la femme, ni du fils
Je ne saurais me réjouir.
3
» Allez, ma mère, allez devant;
Faites-moi faire un beau lit blanc:
Guère de tems n'y demorrai,
A la minuit trépasserai.
4
» Mais faites-l' moi faire ici bas,
Que l'accouché' n'entende pas. »
Et quand ce vint sur la minuit,
Le roi Renaud rendit l'esprit.
5
Il ne fut pas le matin jour,
Que les valets ploroient tretous;
Il ne fut tems de déjeûner,
Que les servantes ont ploré.
6
« Dites-moi, ma mère m'ami',
Que plourent nos valets ici ? »
— « Ma fille, en baignant nos chevaux,
Ont laissé noyer le plus beau. »
7
« Et pourquoi, ma mère m'ami',
Pour un cheval plorer ainsi?
Quand le roi Renaud reviendra,
Plus beaux chevaux amènera. »
8
« Dites-moi, ma mère m'ami',
Que plourent nos servantes ci? »
— « Ma fille, en lavant nos linceuls,
Ont laissé aller le plus neuf. »
9
— « Et pourquoi, ma mère m'ami',
Pour un linceul plorer ainsi?
Quand le roi Renaud reviendra,
Plus beaux linceuls achètera. » .
10
— « Dites-moi, ma mère m'ami',
Pourquoi j'entens cogner ici ? »
— « Ma fill', ce sont les charpentiers
Qui raccommodent le planchier. »
11
— « Dites-moi, ma mère m'ami',
Pourquoi les seins sonnent ici ? »
— « Ma fill', c'est la procession
Qui sort pour les Rogations. »
12
— « Dites-moi, ma mère m'ami',
Que chantent les prêtres ici ? »
— « Ma fill', c'est la procession
Qui fait le tour de la maison. »
13
Or, quand ce fut pour relever,
A la messe el voulut aller;
Or, quand ce fut passé huit jours,
El voulut faire ses atours:
14
« Dites-moi, ma mère m'ami',
Quel habit prendrai-je aujourd'hui ? »
— « Prenez le vert, prenez le gris,
Prenez le noir, pour mieux choisir. »
15
— « Dites-moi, ma mère m'ami',
Ce que ce noir-là signifi' ? »
— « Femme qui relève d'enfant,
Le noir lui est bien plus séant. »
16
Mais quand el fut emmi les champs,
Trois pàtoureaux alloient disant:
« Voilà la femme du seignour
Que l'on enterra l'autre jour. »
17
« Dites-moi, ma mère m'ami',
Que dient ces pâtoureaux ici ? »
— « Ils nous dient d'avancer le pas,
Ou que la messe n'aurons pas. »
18
Quand el fut dans l'église entré',
Le cierge on lui a présenté;
Aperçut, en s'agenouillant,
La terre fraîche sous son banc:
19
« Dites-moi, ma mère m'ami',
Pourquoi la terre est rafraîchi' ?
— « Ma fill', ne l'vous puis plus celer,
Renaud est mort et enterré. »
20
— « Puisque le roi Renaud est mort,
Voici les clés de mon trésor.
Prenez mes bagues et joyaux,
Nourrissez bien le fils Renaud. »
21
« Terre, ouvre-toi, terre, fens-toi,
Que j'aille avec Renaud mon roi! »
Terre s'ouvrit, terre fendit,
Et si fut la belle englouti'.