The Mudcat Café TM
Thread #160086 Message #3795399
Posted By: GUEST,keberoxu
13-Jun-16 - 03:50 PM
Thread Name: Lyr Add: An Sceilpin Draighneach
Subject: RE: Lyr Add: An Sceilpin Draighneach
from "Amhráin Mhuighe Seóla: Traditional Folk Songs of Galway and Mayo," pp. 126 - 127.
THE THORNY CLIFF (translation, AN SGEILPÍN DRAIGHNEACH)
Verse 1: One morning as I roved out by the outskirts of the woods I was stricken by an arrow and no cure could be found for me I beheld a sportive maiden beneath a thorny cliff My heart within leaped high for joy and no cure could be found for me
Verse 2: 'Tis a pity that I cannot be a song-thrush Through the laneway would I deftly steal And my song would I sing for you till the bright dawn of day If I came across a wise old woman who owned a cow or sheep I should drive it to the fair with her and have amusement thereby
the third verse in the preceding post does not appear in this translation
Verse 4 from previous post/ Verse 3 in Amhráin Mhuighe Seóla: The women-topers are keening -- Jesus, Son, give them no help When the purse is empty and my heart within is grieved My hope is yet to find her, alas, I never shall 'Tis like a dart from a wedge of iron Is not love a wasting illness
Editor Eileen Costello attributes the English translations of her collected Gaelic songs to Rev. Dean Malachy Eaton of Maynooth; the Dean had many translation assistants who refused to be identified for the song collection.