The Mudcat Café TM
Thread #161011   Message #3822860
Posted By: keberoxu
26-Nov-16 - 01:30 PM
Thread Name: Lyr Add: Highway for Freedom (Herwegh/Mangan)
Subject: RE: Lyr Add: Highway for Freedom (Herwegh/Mangan)
William Makepeace Thackeray himself could not be indifferent before the publications of Georg Herwegh. Before I bring on Mangan's translation, this post will present Thackeray's point of view -- and, believe it or not, Thackeray's English translation of Das Lied vom Hasse.

"Herwegh has fancy, wit, and strong words at command. He has a keen eye for cant, too, at times, and shows himself to be a pretty sharp and clear-headed critic of art. But it is absurd to place this young man forward as a master. His poetry is a convulsion, not an effort of strength; he does not sing, but he roars; his dislike amounts to fury; and [...] in many instances his hatred and heroism are quite factitious, and his enthusiasm has a very calculating look with it."

THE SONG OF HATE
translated by Thackeray

Brave soldier, kiss the trusty wife,
And draw the trusty blade!
Then turn ye to the reddening East,
In freedom's cause arrayed;
Till death shall part the blade and hand,
They may not separate;
We've practised loving long enough,
And come at length to hate!

To right us and to rescue us
Hath Love essayed in vain;
O Hate! proclaim thy judgment-day
And break our bonds in twain.
As long as ever tyrants last
Our task shall not abate;
We've practised loving long enough,
And come at length to hate!

Henceforth let every heart that beats
With hate alone be beating --
Look round! what piles of rotten sticks
Will keep the flame a-heating --
As many as are free, and dare,
From street to street go say 't;
We've practised loving long enough,
And come at length to hate!

Fight tyranny, while tyranny
The trampled earth above is;
And holier will our hatred be,
Far holier than our love is.
Till death shall part the blade and hand,
They may not separate;
We've practised loving long enough,
And come at length to hate!

Quoted from Thackeray's review of Herwegh's "Gedichte eines Lebendigen", which review Thackeray contributed to
The Foreign Quarterly Review, April, 1843.
This review, with its English translations,
was uncovered and discussed in
The Monthly Review, October, 1904,
in an article by Rev. Whitwell Elwin.   (You can't make up a name like that one, can you...)

All of the above were quoted, cited, and considered in
"Thackeray's Ballads," an article by Lewis Melville in The Fortnightly Review.
Subsequently reprinted in
The Living Age, no. 3312, December 28, 1907, pages 771 - 779.
Boston: The Living Age Company, 1907.
online at books.google.com