The Mudcat Café TM
Thread #164528   Message #3940019
Posted By: Richard Mellish
28-Jul-18 - 04:49 AM
Thread Name: Origins: James Madison Carpenter- Child Ballads 4
Subject: RE: Origins: James Madison Carpenter- Child Ballads 4
Richie
> If you can post, text/translation, that would be great.

As with many of the ballads in this series of LPs/CDs, the recording is a composite of one or two verses each from several singers.

Here is my transcription, as accurate as I can make it, of the relevant text in the booklet, complete with what I reckon to be mistakes. There is much to be dubious about.

On the recording the first line of the verse is repeated, as shown in the booklet for the translation but not shown for the Welsh. The question mark at the end of the second line in the first quoted verse clearly ought to be at the end of the first line, as it is in the next verse.

If sian, west wales gets back to us she can probably offer some corrections.
--------------------------------------
Eirlys and Eddis Thomas:

“Ple buost ti neithiwr, mab anwyl dy fam,
Pysgota, mam anwyl, o ch'weiriwch fy ngwely?”
“’Rwy’n glaf, ’rwy’n glaf,
A’m calon ar fyned i’r bedd.”

“Paliw oedd dy bysgod, mab anwyl dy fam?”
“Rhai brithion, mam anwyl,
o ch'weiriwch fy ngwely?”
(Etc.)
“’Rwy’n glaf, ’rwy’n glaf,
A’m calon ar fyned i’r bedd.”
(Etc.)

Translation:
“O all the night, where were you, mother’s dear son?
O all the night, where were you, mother’s dear son?”
“Last night I was fishing, oh make up my bed,
For I’m sick, I’m sick,
And my heart’s on the brink of the grave.”
“And what color were the fish, mother’s dear son?”
“They were speckled and sparkled . . .
(Etc.)

Here is the rest of story (not sung here):

“And what for your father?”
“Five pounds.”
[Pum punt.]

“And what for your sister?”
"A sewing machine.”
[In jian I wnio.]

“And what for your mother?”
“A fortune.”
[Ffortiwn.]
“And what for your sweetheart?”
“A rope to hang her.”
[Cortyn iw chrogi.]