The Mudcat Café TM
Thread #139394   Message #4071104
Posted By: Monique
07-Sep-20 - 02:43 PM
Thread Name: Lyr Add: French Canadian Songs- Voyages sur Mer
Subject: RE: Lyr Add: French Canadian Songs- Voyages sur Mer
SONT LES FILLES DE LA ROCHELLE

1. Sont les filles de La Rochelle,
Ont armé un bâtiment,
Ont armé un bâtiment,
Pour aller faire la course
Dedans les mers du Levant.

(Refrain)
Ah ! La feuille s'envole, s'envole,
Ah ! La feuille s'envole au vent.

2. La grand-vergue est en ivoire,
Les poulies en diamant,
Les poulies en diamant,
La grand-voile est en dentelle,
La misaine en satin blanc.

3. Les cordages du navire
Sont de fils d'or et d'argent,
Sont de fils d'or et d'argent,
Et la coque est en bois rouge
Travaillé fort proprement.

4. L'équipage du navire*,
C'est tout filles de quinze ans,
C'est tout filles de quinze ans,
Le capitaine qui les commande
Est le roi des bons enfants.

5. Hier, faisant sa promenade
Dessus le gaillard d'avant,
Aperçut une brunette
Qui pleurait dans les haubans.

6. Qu'avez-vous, gentille brunette,
Qu'avez-vous à pleurer tant ?
Av' vous perdu père et mère
Ou quelqu'un de vos parents ?

7. J'ai cueilli la rose blanche,
Qui s'en fut la voile au vent,
Elle est partie vent arrière,
Reviendra-z-en louvoyant.

TRANSLATION

1. The girls from La Rochelle
Have fit out a vessel,
Have fit out a vessel
To go privateering
On the Eastern seas.

(Chorus)
Ah! The leaf is flying away, flying away
Ah! The leaf is flying away in the wind

2. The foreyard is made of ivory,
The pulleys of diamond,
The pulleys of diamond,
The mainsail is made of lace,
The foresail of white satin.

3. The vessel ropes
Are gold and silver strings,
Are gold and silver strings,
And the hull is of red wood
Very neatly wrought.

4. The ship crew
Is all fifteen years old girls,
Is all fifteen years old girls,
The captain in command
Is the king of the good-natured.

5. Yesterday during his walk
On the forecastle
On the forecastle
He saw a brunette
Who was weeping in the shrouds.

6. What's wrong, nice brunette,
Why do you cry so much?
Why do you cry so much?
Did you lose father and mother
Or someone among your relatives?

7. I picked up the white rose
That went away under sail,
That went away under sail,
It went away downwind,
It will come back tacking.

Alternate ending

7. Je ne pleure ni mon père    (I'm not crying over my father)
Ni ma mère ni mes parents,    (Or over my mother or my relatives)
Ni ma mère ni mes parents,    ( Or over my mother or my relatives)
J'ai perdu mon avantage    (I lost my advantage)
Qui s'en fut la voile au vent.   (That went away under sail)

8. Il est parti vent arrière    (It went on a tailwind)
Il reviendra vent devant    (It will come back on a headwind)
Il reviendra vent devant    (It will come back on a headwind)
Il reviendra mouiller l'ancre    (It will come back to cast anchor)
Dans la rade des bons enfants.    (In the harbor of the good-natured)