NOUS SOMM'S VENUS VOUS VOIR. Nous somm's venus vous voir, Ma très-chèr' camarade, Nous somm's venus vous voir Dans vot' nouveau ménage ; Où est-il, bell', votre époux ? Est-il si beau que vous ? Il n'est pas aussi beau, Mais il est aussi sage ; Il n'est pas aussi beau, Mais il est aussi sage ; Il a des agréments Qui rend'nt mon cœur content. Vous voilà-t-un bouquet, Un bouquet de fruitage ; Vous voilà-t-un bouquet, Un bouquet de fruitage ; Nous vous le présentons, Payez-nous la rançon. Quell' rançon vous faut-il , Mes belles jeunes filles? Quell' rançon vous faut-il, Plus qu'à les autres filles? — Un gâteau de six blancs , Six aunes de rubans. — Un gâteau de six blancs , Cela n'est pas grand' chose ; Un gâteau de six blancs, Cela n'est pas grand' chose; Un gâteau de six sous, La livre* est tout autour. Le lendemain matin , Quand vous serez levée. Mettez sur votre sein, Un bouquet de pensées, Aux quatre coins du lit Un bouquet de soucis. Vous ne l'aviez point dit, Ma belle jeune dame, Vous ne l'aviez point dit, Ma belle jeune dame. Que vous seriez sitôt Dedans le conjungo. À la fin de l'été , L'amour m'a bien trompée À la fin de l'été, L'amour m'a bien trompée Si vous aviez d's amants, Belle, en feriez autant. Vous n'irez plus au bal. Ma très-chèr' camarade ; Vous n'irez plus au bal, Au bal, ni aux ballades ; Vous gard'rez la maison, Tandis que nous irons. Rossignolet des bois, Qui chante au vert bocage. Quand il a des petits, Il change de langage ; Avant qu'il soit un an, Belle, en ferez autant. Nous irons bien vous voir. Ma belle jeune dame ; Nous irons bien vous voir, Dans vot' nouveau ménage Nous y f'rons collation, Adieu ! pauv' Jeanneton ! *????? | WE HAVE COME TO SEE YOU. We came to see you, My very dear friend, We came to see you In your new household; Where is, pretty, your husband? Is he as handsome as you? He is not as beautiful, But he is as wise; He is not as beautiful, But he is as wise; He has charms That make my heart happy. Here's a bunch for you, A bunch of fruit; Here's a bunch for you, A bunch of fruit; We present it to you, Pay us the ransom. What ransom do you need, My beautiful young girls? What ransom do you need, More than the other girls? - A cake of six whites, Six ells of ribbons. - A six-whites cake, Is not much; A six-whites cake, Is not much; A six-penny cake, The "livre" (1) is all around. On the next morning, When you're up, Put on your breast A bunch of pansies,(2) At the four corners of the bed A bunch of marigolds.(3) You didn't say it, My beautiful young lady, You didn't say it, My beautiful young lady. That you would be so soon In marital life. At the end of summer, Love has deceived me At the end of summer, Love has deceived me If you had sweethearts, Pretty, you would do the same. You'll no longer go to the ball. My very dear friend; You'll no longer go to the ball, To the ball, nor to hear ballads; You'll look after the house, While we will go. The nightingale That sings in the green bocage/grove, When it has little ones, It speaks otherwise; Before a year is over Pretty, you'll do the same. We will visit you, My beautiful young lady; We will visit you, In your new household We'll have a light meal there, Farewell ! Poor Jeanneton! (1)???? (2, 3) In French "pensée" is both "thought" and "pansie", "souci" is both "worry" and "marigold". |