CANCIÓN DEL JINETE (Spanish) En la luna negra de los bandoleros, cantan las espuelas. En la luna negra de los bandoleros, cantan las espuelas. Ay, caballito negro, ¿Dónde llevas tu jinete muerto? ¿Dónde llevas tu jinete muerto? Las duras espuelas del bandido inmóvil que perdió las riendas. Las duras espuelas del bandido inmóvil que perdió las riendas. Ay, caballito frío, ¡Qué perfume de flor de cuchillo! ¡Qué perfume de flor de cuchillo! En la luna negra sangraba el costado de Sierra Morena. En la luna negra sangraba el costado de Sierra Morena. Ay, caballito negro, ¿Dónde llevas tu jinete muerto? ¿Dónde llevas tu jinete muerto? En la luna negra ¡un grito!, y el cuerno largo de la hoguera. En la luna negra ¡un grito!, y el cuerno largo de la hoguera. Ay, caballito frío, ¡Qué perfume de flor de cuchillo! ¡Qué perfume de flor de cuchillo! | THE HORSEMAN'S SONG In the black moon, home to the horseback bandits spurs ring a song. In the black moon, home to the horseback bandits spurs ring a song: "Woah black pony! Whither with your dead rider are you going? Whither with your dead rider are you going?" These are the strong spurs of a stirless bandit whose reins are down. These are the strong spurs of a stirless bandit whose reins are down: "Woah cold pony. What a fragrance in the dagger's flower! What a fragrance in the dagger's flower!" In the black moon the side of Sierra Morena bled from a wound. In the black moon the side of Sierra Morena bled from a wound. "Woah black pony! Whither with your dead rider are you going? Whither with your dead rider are you going?" In the black moon, a cry! And then the long deep bonfire horn. In the black moon, a cry! And then the long deep bonfire horn. "Woah cold pony. What a fragrance in the dagger's flower! What a fragrance in the dagger's flower!" |