CÂN Y BUGAIL (Welsh) (gan Gerint Jarman a Meic Stephens) Mae cwmwl y Cadair Idris Mae cychod ar Lyn y Bala Y gwynt sy’n chwythu dros Berwyn mawr. Mae’n chwythu mor ysmala. Cytgan: Ond dydy bugail ddim ar y bryniau mwy, Fe eith ymaith o Drawsfynydd. Wedi mynd mae Bardd y Cadair Ddu I ymlaidd yn y ffosydd. Yn Aberdyfi, mae’r môr yn las. Y tonnau tal o’r traethau. Ac yn a caeau, y ffermwyr sydd Yn gweithio trwy’r tymhorau. Yn Ffestiniog, chwarelwyr sydd. Ond does dim gwaith yn galw. Ac yn Nhrwawsfynydd, ar lan y llyn, Mae’r wyn yn araf farw. | SONG OF THE SHEPHERD (by Gerint Jarman and Meic Stephens) A cloud lies on Cadair Idris There are boats on the lake at Bala The winds blows over the high Berwyn It blows so lightly. Chorus: But the shepherd is no longer on the hills He went away from Trawsfynydd Gone is the Bard of the Black Chair To fight in the trenches. At Aberdyfi the sea is blue The tall waves from the beaches And in the fields are the farmers Working throughout the season. In Ffestiniog there are quarrymen But no jobs are calling on them And in Trawsfynydd, on the lake shore The lambs are slowly dying. |