The Mudcat Café TM
Thread #169209   Message #4095638
Posted By: Monique
02-Mar-21 - 03:34 AM
Thread Name: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English
LA MÁS BELLA NIÑA (Spanish)
(Luís de Góngora / Paco Ibáñez)

La más bella niña
de nuestro lugar,
hoy viuda y sola
y ayer por casar.
Viendo que sus ojos
a la guerra van,
a su madre dice
que escucha su mal,

Dejadme llorar,
orillas del mar.

Pues me diste, madre,
en tan tierna edad
tan corto el placer,
tan largo el pesar
y me cautivaste
de quien hoy se va
y lleva las llaves
de mi libertad.

Dejadme llorar,
orillas del mar.

Dulce madre mía,
¿quién no llorará,
aunque tenga el pecho
como un pedernal
y no dará voces
viendo marchitar
los más verdes años
de mi mocedad?

Dejadme llorar,
orillas del mar.

En llorar conviertan
mis ojos, de hoy más,
el sabroso oficio
del dulce mirar,
pues que no se pueden
mejor ocupar,
yéndose a la guerra
quien era mi paz.

Dejadme llorar,
Orillas del mar.
THE MOST BEAUTIFUL GIRL


The most beautiful girl
Of our place,
Today a widow and alone
And yesterday about to marry.
Seeing that her beloved (lit. "her eyes")
Is going to war,
Says to her mother
Attentive to her pain/misfortune,

Let me weep
By the seashore.

Well, you gave me, mother,
At such a tender age,
Such a short pleasure,
Such a long grief,
And you made me captive
Of the one who leaves today
And takes away the keys
Of my freedom.

Let me weep
By the seashore

Sweet mother of mine,
Who will not cry,
Even with a heart
As hard as a flint
And will not cry out
As they see
The greenest years
Of my youth wither?

Let me weep
By the seashore.

Let my eyes, from now on,
Turn into tears
The delicious function
Of sweet sight,
Since they can't
Be of a better use,
As the one who was my peace
Leaves for war

Let me weep
By the seashore.
Here is the original poem written in 1580 by Luís de Góngora y Argote (1561-1627)
LA MÁS BELLA NIÑA

La más bella niña
De nuestro lugar,
Hoy viuda y sola
Y ayer por casar,
Viendo que sus ojos
A la guerra van,
A su madre dice,
Que escucha su mal:

Dejadme llorar
Orillas del mar.

Pues me diste, madre,
En tan tierna edad
Tan corto el placer,
Tan largo el pesar,
Y me cautivaste
De quien hoy se va
Y lleva las llaves
De mi libertad.

Dejadme llorar
Orillas del mar.

En llorar conviertan
Mis ojos, de hoy más,
El sabroso oficio
Del dulce mirar,
Pues que no se pueden
Mejor ocupar,
Yéndose a la guerra
Quien era mi paz.

Dejadme llorar
Orillas del mar.


No me pongáis freno
Ni queráis culpar,
Que lo uno es justo,
Lo otro por demás.
Si me queréis bien,
No me hagáis mal;
Harto peor fuera
Morir y callar.

Dejadme llorar
Orillas del mar.

Dulce madre mía,
¿Quién no llorará,
Aunque tenga el pecho
Como un pedernal,
Y no dará voces
Viendo marchitar
Los más verdes años
De mi mocedad?

Dejadme llorar
Orillas del mar.

Váyanse las noches,
Pues ido se han
Los ojos que hacían
Los míos velar;
Váyanse, y no vean
Tanta soledad,
Después que en mi lecho
Sobra la mitad.

Dejadme llorar
Orillas del mar.

Translation of the two verses not included in the song sung by Paco Ibáñez

Don't stop me
And don't blame me,
As the former is fair
The latter is pointless.
If you wish me good/if you love me well,
Don't hurt me;
To die and hush
Would be much worse.

Let the nights go away
Since have gone
The eyes that made
Mine stay awake;
Let them go and not see
So much loneliness
After half of my bed
Is useless.
Paco Ibáñez original recording (1964)
Live rendition in Alcázar de San Juan on 2018/08/21.
You'll find a rhyming English version on the Antiwar Songs site

Back to Index