The "building bridges" between people sentiment of this song reminds me of another modern song in Scottish Gaelic, with similar sentiments, Thoir dhomh do Lámh
TOGAIBH NA DROCHAIDEAN - Donald Meek/ Mary Ann Kennedy
Togaibh na drochaidean, leagaibh na ballachan, Togaibh na drochaidean làidir le gràdh; Togaibh na drochaidean, leagaibh na ballachan, Fàiltichibh coigrich le biadh agus blàths.
Fuadaichibh suarachas, cleachdaibh an carthannas, Seachnaibh na marsantan reiceas a’ ghràin; Bithibh nur taicearan, togaibh na h-eallaichean, Lasaibh a’ chagailt le teine na fàilt’.
Eadar na culturan, tuigse seach amharas, Eadar na dùthchannan, bannan na bàidh; Togaibh na truaghain à tonnan na tanalaich, Sìnibh an làmh bheir gu tìr iad gu slàn.
Togaibh na drochaidean, leagaibh na ballachan, Togaibh na drochaidean làidir le gràdh; Faicibh an saoghal a’ caoineadh le aintighearnas - Bithibh nur cabhsair air an coisich luchd cràidht’.
TRANSLATION
Build the bridges, tear down the walls, Build those strong bridges with love; Build the bridges, tear down the walls, Welcome strangers with food and warmth.
Exile meanness, be charitable, Avoid the sales of the hate-merchants; Be supporters, lift up the burdens, Light the hearth with the welcome fire.
Between cultures, understanding not doubt, Between nations, ties of friendship; Lift the poor souls from the shallows, Offer the hand that will bring them safe to land.
Build the bridges, tear down the walls, Build those strong bridges with love; See the world weeping from oppression – Be a causeway on which those in pain may walk.