The Mudcat Café TM
Thread #59860 Message #4132822
Posted By: Felipa
18-Jan-22 - 03:48 PM
Thread Name: Lyr Add: Mo Mhaili Bheag Og (Scot. Gaelic)
Subject: RE: Lyr Add: Mo Mhaili Bheag Og (Scot. Gaelic)
Additional verses from Co'-chruinneachadh dh'Óranan Taoghta, also found in The Harp of Caledonia - A Collection of Popular Gaelic Songs - Clarsach na hAlba no Órana Tagtha Gaidhealach Glasgow: John Cameron, n.d. (1890?) (also found at https://deriv.nls.uk/dcn23/1081/1114/108111143.23.pdf) These two verses are placed before the verse which begins "Is truagh a rinn do chàirdean," (and by the way, in this case "do chàirdean" is better translated as "your relations", as in kinfolk, rather than "your friends")
MO MHAILI BHEAG ÓG, cont.
'S mise a thug an gaol Do mo Mhali bhig òig, Nach dealaich rium san t-saoghal, Mo nighean bhòideach thu. Tha d'fhalt air dhreach nan teudan. Do ghruaidhean mar an caoran; Do shùilean, flathail, aobhach, 'S do bheul labhaird ciuin. [labhairt]
Shiubhlain leat an saoghal, Mo Mhali bheag òg Cho fad a's cùl na greine, A gheug a's aille gnùis : Ruithinn agus leumainn, Mar fiadh air bharr na'n sleibhtean, [corrected to make sense] Air ghaol 's gu'm bithinn reidh 's tu, Mo Mhali bheag og.
my rough translation:
Wasn't it I who loved my little young Molly Don't part with me in the world You are my lovely girl Your hair is like strings [of a harp] Your cheeks like berries Your eyes noble and pleasant And you mouth of quiet speech
I would travel the world with you my little young Maili As far as the back of the sun oh beauty of form and face I would run and I would leap Like a deer on the mountains We would be content in love My little young Molly