The Mudcat Café TM
Thread #69315   Message #4144000
Posted By: Nigel Parsons
11-Jun-22 - 01:45 PM
Thread Name: School Songbook Index PermaThread
Subject: RE: School Songbook Index PermaThread

NEW SONG BOOK
LLYFR CANU NEWYDD
FOR
SCHOOLS
AND
GENERAL USE


PART I


MELODY EDITION
(with Companion Melodies)

PRICE
SIXPENCE NET CASH

PUBLISHED BY THE
OXFORD UNIVERSITY PRESS
AND THE
UNIVERSITY OF WALES PRESS BOARD
FOR THE
NATIONAL COUNCIL OF MUSIC
UNDER A JOINT SCHEME OF MUSICAL PUBLICATION


Y BORE GLAS / EARLY MORNING
CALENNIG
CALLER HERRIN’ / PENWAIG NEFYN
A CHILD OF DREAMLAND / PLENTYN BREUDDWYDION
CODIAD YR EHEDYDD / THE RISING OF THE LARK
CROEN Y DDAFAD FELAN
DAFYDD Y GARREG WEN / DAVID OF THE WHITE ROCK
Y DERYN PUR / THE GENTLE DOVE
FLEMISH CAROL / CAROL FLEMINAIDD
FLOW GENTLY, SWEET AFTON / YN DAWEL BÊR DDYFI
THE FLOWERS O’ THE FOREST / BLODAU’R GELLTYDD
Y FWYALCHEN / THE BLACKBIRD
GAUDEAMUS IGITUR / MEDIAEVAL STUDENTS’ SONG
Y GELYNNEN / THE HOLLY
GOD SAVE THE KING / DUW, CADW’N BRENIN
Y RHOSYN RHUDD / THE HEDGE ROSE
HEN WLAD FY NHADAU / LAND OF MY FATHERS
HOB Y DERI DANDO
HUN GWENLLIAN / GWENLLIAN’S REPOSE
IT WAS A LOVER AND HIS LASS / FE GRWYDRAI LLANC A’I ENETH LÂN
JOY IN THY HOPE / DAL OBAITH MWYN
LEEZIE LINDSAY / MARI MORGAN
LISA LÂN / LISABETH
MORFA RHUDDLAN / THE MARSH OF RHUDDLAN
MORNING SONG / CAN FOREOL
MWYNWEN GWYNEDD

It appears that these songs are listed (initially) by the 'original' song title, and then by any translation. So a Welsh song translated to English will start with the Welsh title, and vice versa.
To what extent they would classify as 'folk' I leave it to the reader to decide.
I will probably start a new thread just on this book, and including individual songs/tunes where I find they are not already in Mudcat (or where there are significant (in my view) differences.)

The title says 'Part I' and it appears (from the alphabetical listing) that there would also have been a 'Part II'.