L'INGLESINA 1 E l'era il fiöl d'un conte e voleva pià mujé Lui voleva l'inglesina, perché figlia d'un cavalier (x2) 2 La sera l'impromete e la notte la sposò E poi l'indoman matina verso Merica se ne andò 3 L'ha fai seicent chilometri senza mai parlar E poi ne fece altri cento, poi cominciò a sospirar 4"Cosa sospiri oi mia, cosa sospiri tu?" "Io sospiro la mia o mamma che non la rivedrò mai più" 5"Oh se sospiri questo hai tutte le ragion, oh ma se tu sospiri d'altro, il pugnale l'è preparà." 6 "Che mi presta signor conte, che mi presta il suo pugnal? Ho da tagliare un ramoscello per far d'ombra al mio caval!" 7 Appena lo ebbe in mano sul cuore lo piantò. E poi volta indré il cavallo, verso casa se ne andò. 8 Appena arriva in piazza suo fratello comincia dir: "Oh come mai sorella mia, come mai ritrovarti qui?" 9 "Due brutti assassini m'hanno ucciso mio marì. Oh se vuoi che dica il vero, l'ho ucciso propi mi." | THE YOUNG ENGLISH GIRL 1 He was the son of a count and he wanted to take a wife He wanted the young English girl, because she was the daughter of a knight (x2) 2 In the evening he got engaged to her and at night he married her And then the next morning towards Merica he went. 3 She did six hundred miles without ever speaking And then she did another hundred, then she began to sigh 4 "What do you regret oh sweetie, what do you regret?" "I regret my mother for I'll never see her again" 5 "Oh if you regret this, you are very right, Oh but if you regret someone else, the dagger is prepared." 6 "Will you lend me, sir, will you lend me your dagger? I have to cut a twig to shade my horse!" 7 As soon as she had it in hand, in his heart she planted it. And then she turned her horse back, toward home she went. 8 As soon as she reached the square her brother began saying: "Oh how come, my sister, how come to find you here?" 9 "Two evil murderers killed my husband. Oh if you want me to tell the truth, I killed him myself." |