The Mudcat Café TM
Thread #169209   Message #4149761
Posted By: Monique
08-Aug-22 - 02:22 PM
Thread Name: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English
RE GILARDIN (Piedmontese)

Re Gilardin, lü 'l va a la guera
Lü el va a la guera a tirar di spada (x2)

O quand 'l'è stai mità la strada
Re Gilardin 'l'è restai ferito (x2)

Re Gilardin ritorna indietro
Dalla sua mamma vò 'ndà a morire (x2)

O tun tun tun, pica a la porta
O mamma mia che mi son morto (x2)

O pica pian caro 'l mio figlio
Che la to dona 'l g'à 'n picul fante (x2)

O madona*, la mia madona
cosa vol dire ch’i sonan tanto? (x2)

O nuretta, la mia nuretta
I g’fan ‘legria al tuo fante (x2)

O madona la mia madona
Cosa vol dire ch'i cantan tanto? (x2)

O nuretta, la mia nuretta
I g'fan 'legria ai soldati (x2)

O madona , la mia madona
Disem che moda ho da vestirmi (x2)

Vestiti di rosso, vestiti di nero
Che le brunette stanno più bene (x2)

O quand l'è stai 'nt l'üs de la chiesa
D'un cirighello si l'à incontrato
Bundì bungiur an vui vedovella

O no no no che non son vedovella
g'l fante in cüna e 'l marito in guera (x2)

O si si si che vui sei vedovella
Vostro marì l'è tri dì che 'l fa terra (x2)

O tera o tera apriti 'n quatro
Volio vedere il mio cuor reale (x2)

La tua boca la sa di rose
'nvece la mia la sa di terra. (x2)
KING GILARDIN

King Gilardin goes to war,
He goes to war wielding his sword. (x2)

When he was in the middle in the street,
King Gilardin was wounded. (x2)

King Gilardin goes back home,
At his mother’s house he wants to die. (x2)

Knock, knock, he knocks at the door.
"O Mother, I am dying (lit. "I'm dead")." (x2)

"Don’t thump so hard, my dear son,
For your wife has just given birth to a baby boy." (x2)

"Mother-in-law, my mother-in-law,
What does so much playing music mean?" (x2)

"Oh, little daughter-in-law, my little daughter-in-law,
They're celebrating/entertaining your baby." (x2)

"Mother-in-law, my mother-in-law,
What does so much singing mean?" (x2)

"Oh, little daughter-in-law, my little daughter-in-law,
They're entertaining the soldiers." (x2)

"Mother-in-law, my mother-in-law,
Tell me how I must dress." (x2)

"Dress in red or dress in black,
It fits brunettes much better." (x2)

When she came to the church door,
She encountered an altar boy:
"Good day, good day, young widow."

"Oh, no, no, no, I'm not a young widow,
I’ve my child in its cradle and my husband at war." (x2)

"Oh, yes, yes, yes, indeed you are a young widow,
Your husband was buried three days ago." (x2)

"Oh earth, oh, earth, open up in four corners!
I want to see the king of my heart**.” (x2)

"Your mouth has a taste of rose,
Whereas mine has a taste of earth." (x2)
*"Madona", lit. "milady" was the way of addressing one's mother-in-law in Piedmont. She was in charge of holding the economic, relational and decision-making reins of the newlyweds so was addressed as "Mother milady"
**Lit. "my royal heart" so is it "the king of my heart" or "my beloved king"?

You'll find slightly different versions on this Mudcat thread

Sheet music

A long article on Terre celtiche about the song and its different versions in several languages. Many interesting links.

Recording by La Ciapa Rusa.
Recording by Tendachënt


Back to Index