RE GILARDIN (Piedmontese) Re Gilardin, lü 'l va a la guera Lü el va a la guera a tirar di spada (x2) O quand 'l'è stai mità la strada Re Gilardin 'l'è restai ferito (x2) Re Gilardin ritorna indietro Dalla sua mamma vò 'ndà a morire (x2) O tun tun tun, pica a la porta O mamma mia che mi son morto (x2) O pica pian caro 'l mio figlio Che la to dona 'l g'à 'n picul fante (x2) O madona*, la mia madona cosa vol dire ch’i sonan tanto? (x2) O nuretta, la mia nuretta I g’fan ‘legria al tuo fante (x2) O madona la mia madona Cosa vol dire ch'i cantan tanto? (x2) O nuretta, la mia nuretta I g'fan 'legria ai soldati (x2) O madona , la mia madona Disem che moda ho da vestirmi (x2) Vestiti di rosso, vestiti di nero Che le brunette stanno più bene (x2) O quand l'è stai 'nt l'üs de la chiesa D'un cirighello si l'à incontrato Bundì bungiur an vui vedovella O no no no che non son vedovella g'l fante in cüna e 'l marito in guera (x2) O si si si che vui sei vedovella Vostro marì l'è tri dì che 'l fa terra (x2) O tera o tera apriti 'n quatro Volio vedere il mio cuor reale (x2) La tua boca la sa di rose 'nvece la mia la sa di terra. (x2) | KING GILARDIN King Gilardin goes to war, He goes to war wielding his sword. (x2) When he was in the middle in the street, King Gilardin was wounded. (x2) King Gilardin goes back home, At his mother’s house he wants to die. (x2) Knock, knock, he knocks at the door. "O Mother, I am dying (lit. "I'm dead")." (x2) "Don’t thump so hard, my dear son, For your wife has just given birth to a baby boy." (x2) "Mother-in-law, my mother-in-law, What does so much playing music mean?" (x2) "Oh, little daughter-in-law, my little daughter-in-law, They're celebrating/entertaining your baby." (x2) "Mother-in-law, my mother-in-law, What does so much singing mean?" (x2) "Oh, little daughter-in-law, my little daughter-in-law, They're entertaining the soldiers." (x2) "Mother-in-law, my mother-in-law, Tell me how I must dress." (x2) "Dress in red or dress in black, It fits brunettes much better." (x2) When she came to the church door, She encountered an altar boy: "Good day, good day, young widow." "Oh, no, no, no, I'm not a young widow, I’ve my child in its cradle and my husband at war." (x2) "Oh, yes, yes, yes, indeed you are a young widow, Your husband was buried three days ago." (x2) "Oh earth, oh, earth, open up in four corners! I want to see the king of my heart**.” (x2) "Your mouth has a taste of rose, Whereas mine has a taste of earth." (x2) |