The Mudcat Café TM
Thread #621   Message #415185
Posted By: GUEST,bigJ
11-Mar-01 - 11:24 AM
Thread Name: Origins: Anathea (from Judy Collins)
Subject: RE: Lyrics for Anathea stole a stallion
Here you are Joe, this is as much as I have:-
Transcription of speech in programme 'Voices From Arcadia' presented by Georgina Boyes and broadcast on the 19th August 1993.

Intro:
The idea that music from the common people was worthy of notice arose at different times in different places. Throughout Europe translations of ballads collected in England and Scotland in the 18th century set a generation of romantic young writers attempting to copy them, and later, to find whether similar kinds of songs existed in their own countries.
This week we're going to look at the way this happened in a country whose music, through the performances of bands such as Makvirag and singers like Marta Sebestyan are becoming very familiar here.

Recording - Marta Sebestyan - Fly Bird, Fly.

Though a few enthusiast in Hungary were stirred by the emergence of English and Scottish ballad poetry in the late 18th century, it was the rise of nationalism leading up to the war of independence in 1848 that provoked the first attempts at collection in Hungary itself. The results of this earliest work were - later scholars have suggested rather sniffily - mixed.
The work contained all sorts of fabrications written by village notaries, priests, students and other amateur poets. (Hungarian name ?) the editor, had stuck various songs together, changed the order of verses in others, and made whole songs out of stanzas collected in different parts of Hungary. But among the newly written songs were several older ballads including 'Faye Lazlo'.

Recording - one verse in Hungarian.

Forms of the story told in 'Faye Lazlo', or 'Lazlo Faye' as it's sometimes known, have been collected across Europe. It'sa plot found in Shakespeare's 'Measure for Measure' but it only seems to be known as a narrative song in Spain, Italy and Hungary.
It's introduction to the song in England can probably be traced to a translation by A.L. Lloyd.

Recording - Dave & Toni Arthur.

'Lazlo Faye' as Dave and Toni Arthur learned it from A.L. Lloyd.
The song's recently been collected in the shorter form of a cursing song in Northern Hungary, and it's as Seven Curses that Bob Dylan reworked it.

Recording - Bob Dylan.

The appearance of (Hungarian Name above) caused some controversy but nowhere near as much as the next lengthy publication ................................