Monique has kindly transcribed the Cyrillic script verses of an old carol, OJ, JAK ŽE BULO IZPREŽDY VIKAOH (HOW IT WAS BEFORE TIME BEGAN) (OY, YAK ZHE BULO IZPREZHDY VIKA according to Google transliteration).If this works okay, I will put it in the Music of Ukraine discussion and I'll add the English translation my reply. Listen to the Kitka recording at https://www.youtube.com/watch?v=V5UlFnZ3xQcОЙ, ЯК ЖЕ БУЛО ІЗПРЕЖДИ ВІКА Ой, як же було ізпрежди віка - Ой, дай Бо[г].
Ой, як не було неба і землі
А тільки було синєє море
На тому морі горіли огні
Коло тих огнів сиділи святи
Радять радоньку, кого в море послать
Ой, як не було неба і землі
А тільки було синєє море
На тому морі горіли огні
Коло тих огнів сиділи святи
Радять радоньку, кого в море послать
Ой, пойди, Петро, по море на дно
Та достань Петро жовтого піска
Та посіємо по всьому світу
Щоб уродилось небо і земля
Небо зорями, земля квітами