The Mudcat Café TM
Thread #44531   Message #4161998
Posted By: Felipa
10-Jan-23 - 06:15 PM
Thread Name: Lyr Req: Ciarraioch Mallaithe / Accursed Kerryman
Subject: RE: Lyr Req: Ciarraioch Mallaithe / Accursed Kerryman
from https://www.gaelchultur.com/en/newsletters/newsletterarticle.aspx?id=348 The first two verses are the same as verse 1 given in Ceolta Gael, posted by Jim Dixon above; but the next verses are different.

AN CIARRAÍOCH MALLAITHE

Má leanaim go dian tú siar chun Cairibreach,        ,
Caillfead mo chiall mura dtriallfair abhaile liom,        
Óró, bead ag sileadh na ndeor.        
Ná tar im dheoidh gan mórchuid airgid,        
Stampaí Rí Shacsain go cruinn i dtaisce
agat,        
Óró, i gcomhair chostais an róid.        

Ní bheidh cloig ar ár ndornaibh ó rómhar na ngarraithe,        
Ná ó chruachadh na móna ná an fómhar a leathadh orainn.        
Beidh rince fada againn más é is fearra
leat,        
Ór is airgead, ól is beathuisce.        
Óró, fad a mhairfimid beo.        

Nuair a bhraith an aoileann an oíche
tagtha,        
Is ná fuair sí istigh ná amuigh sa gharraí mé,        
Óró, do chas olagón.        
Do phreab sí ina suí, ag caoineadh a cuid airgid,        
Dá rá gur mheallas-sa a croí lem' chleasannaibh,        
Óró, fad a mhairfidh sí beo.        

Éirígí a chairde, ní foláir nó go leanfam é,        
Cuardóm na bánta 'gus ard na
ngarraithe,        
Don gCiarraíoch mallaithe, a mheall mo chuid airgid,        
Lena bhréithre bladair, ag diúgadh an chnagaire,        ,
Óró, is ná feadar cá ngeobhad.

TRANSLATION

If I follow you diligently west to Carberry
I’ll lose my mind if you don’t go home with me,
Óró, I’ll be shedding tears.
Don't come after me without plenty money,
The real stamp of the king of England in your keeping.
Óró, for the costs of the journey.

There won’t be blisters on our fists from digging the fields,
Nor from heaping the turf nor the autumn sun shining on us.
We'll have the long dance if that's what you want,
Gold and silver, drink and whiskey.
Óró, as long as we live.

When the maid noticed that the night had arrived,
And she didn’t find me inside or out in the garden,
Óró, she sang a lament.
She jumped up and lamented the loss of her money,
Saying that I wooed her heart with my
tricks,
Óró, for as long as she lives.

Arise my friends, I must follow him,
I’ll search the grasslands and the hillock with the fields,
For that cursed Kerryman, who attracted my money,
With his flattering words, while draining the naggin
Óró, and I don’t know where I’ll find him

see also chords,lyrics and translation from Daithi Mac in the notes to his recording on https://www.youtube.com/watch?v=_bnz5If65aw

The final verse given in Ceolta Gael means roughly
"I would travel the whole world (and Wales??) with you
and I wouldn't prefer to be in Ireland listening to the Mass,
nor in New England
But I wouldn't believe two-thirds of what you say
Because you are a joker and you entice women with your talltales"
"My dear and my elegant star, I wouldn't tell a lie [even in exchange for a horse?? even for a bet??] for fear of sinning and being damned,
My love is deep and I wouldn't part from you as long as you live."