A LA TOR DE MARMANDA Occitan (Gascon) A la tor de Marmanda Bèth presonèr i avè Landerideta Beth presonèr i avè Landeridèr. Arrès non l'i va véder Véder ni visitèr. Senon la bèra Jana, La hilha deu jaulièr. Era li pòrta a béver A béver e a minjèr. "Digatz, Jana, m'aimia Que s'i conda de moèr?" "Non s'i conda auta causa Galant, morir calè" "Puishque cau que jo morí Ça'i, desliga'm lo pè" Autanlèu qui 'sté libre Dehens l'aiga sautè. A la primèr' ondada, Tant pregond s'afoncèc. A la segond' ondada De l'aiga ne sortèc Quand siè sus l'autra riba Per Joaneta cantèc E tant urós de viure, Cent potons li mandèc | IN THE TOWER OF MARMANDA In the tower of Marmanda (Marmande in French) There was a handsome prisoner. Landerideta There was a handsome prisoner Landerider Nobody would go see him, See him nor visit him either. But the beautiful Jane, The keeper's daughter. She would bring him drink, Drink and food. "Tell me, Jane, my dear, What do they tell about me?" "They don't talk about anything but that You, my handsome boy, must die" "Since I must die, Set my foot free" As soon as he was free, He jumped into the water. At the first wave, He went very deep, At the second wave He went out of the water When he was on the other shore For Joaneta he sang. And so happy to be alive A hundred kisses he sent her |