The Mudcat Café TM
Thread #169209   Message #4199731
Posted By: Monique
25-Mar-24 - 02:34 PM
Thread Name: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English
DAVANT BORDÈU SON LOS BATÈUS (Occitan- Périgord dialect)

Davant Bordeu son los batèus, (bis)   
E davant Blaia las gabarras. (bis)

Lo governor d'aquèu batèu (bis)
Es nèt e jorn per las aubèrjas. (bis)

Totjorn las cartas a la man, (bis)
L'aur e l'argent dessús la taula. (bis)

L'autessa totjorn li disiá (bis)
"Ne'n fasetz bien de la desbaucha. (bis)

- Ne fasqui pauc, ne fasqui pron (bis)
Digun repararà mas fautas. (bis)

Fòra la tèrra del Solbier (bis)
Ela repararà mas fautas. (bis)

Se 'quela 'qui pòt pas i aubir*, (bis)
Li botarai la de las Granjas. (bis)

Se tot aquò pòt pas i aubir, (bis)
Li botarem buòus e carretas. (bis)

Se tot aquò pòt pas i aubir, (bis)
Ieu me n'anirai a la guèrra. (bis)

Quand de la guèrra tornarai (bis)
Bèla, ne siatz pas maridada." (bis)

Quan de la guèrra sei tornat (bis)
Tròbi la bèla maridada. (bis)

Maudit la nèt, maudit lo jorn (bis)
Amai lo mèstre de la guèrra (bis)

A la guèrra fo(gu)èsse pas 'nat (bis)
Auriái 'gut l'amour de Susana (bis)
IN FRONT OF BORDEAUX ARE THE BOATS

In front of Bordeaux are the boats (x2)
And in front of Blaye are the gabarres* (x2)

The master of this boat (x2)
Is night and day in the inns/taverns (x2)

Always with cards in hand (x2)
Gold and silver on the table (x2)

The hostess was always telling him (x2)
"You spend a lot of money" (x2)

Whether I do little or I do enough (x2)
No one will make up for my faults (x2)

Except the plot of the rowan: (x2)
It will make up for my faults (x2)

If that's not enough (x2)
I'll add the plot of the barns (x2)

If all that can't do it (x2)
We'll put in oxen and carts (x2)

If all this is not enough (x2)
I'll go off to war (x2)

"When I come back from the warv,
Beauty, don't be married" (x2)

When I came back from the war (x2)
I found the beauty (girl) married (x2)>br>
Cursed be the night, cursed be the day (x2)
And also the master of war (x2)

If I hadn't gone to war (x2)
I would have had Suzanne's love (x2)

* flat-bottom boats used to carry goods. The ones mentioned here would carry wood on the Dordogne River from the Massif Central to the Gironde estuary formed by the Garonne and the Dordogne rivers. Bordeaux is on the left side of the Garonne River upstream from the confluence and Blaye on the right side of the Gironde estuary.

You can hear this version here at 44:50.
Here it's sung to another tune. This version is slightly shorter.

You can find it in "Les vieilles chansons patoises du Périgord" by E. Chaminade and E. Casse, Ed. Cassard, 1903, downloadable from the Bordeaux University website, image #99.
You can also find it in the same pdf at archive.org BUT for some reason some scores are missing.
For those interested and who understand French, you'll find in the introduction of the book a long explanation about the way they transcribed the language in its Périgord variety, i.e. according to its pronunciation but written in the French spelling system. The spelling I've used above is the now standardized Occitan one based on the way troubadours wrote in the Middle Ages and that each of us pronounce according to our own dialect.

Back to Index