CHUT, CHUT, CHUT (Occitan) Languedoc version Dins un establet aval Es nascut polit Nadal Dins una grèpia de rocada Ame de palha per flaçada… |:Chut, chut, chut Que l’enfant dòrm Pas tant de bruch.:| Lo cordonièr ven exprès Per li faire de solièrs. Pim, pam, pom, pica la semèla Mas Sant Josèp lèu l'interpèla… L’amolaire qu'a pas set Vòl li faire un cotelet. A virar la mòla s'aprèsta Mas Sant Josèp viste l'arrèsta… Puèi es vengut un fustièr Li faire un brèç de noguièr. N'es a la primièira vireta Que Sant Josèp li ditz "pauseta"… Tres femnòtas per lo mens Pòrtan ensemble de presents. Caduna vòl parlar primièira Cridan coma de peissonièiras… Aquí los mages Gaspard Melquiòr e Baltasar. Tanlèu lo pòble los aclama E Sant Josèp solet s'exclama… | SHUSH, SHUSH, SHUSH In a little cowshed down there, The pretty Child was born In a stony manger With some straw as a blanket… |:Shush, shush, shush, The child's sleeping, Don't make so much noise.:| The shoemaker comes on purpose To make him shoes. Pim, pam, poom, he hits on the sole But Saint Joseph soon calls out to him… The grinder who's not thirsty Wants to make a penknife for him. He's about to spin the grinding wheel But Saint Joseph quickly stops him… Then a carpenter came To make him a walnut wood cradle. He's doing the first turn When Saint Joseph tells him "Break!"… Three little women at least Bring presents together. Each one wants to speak first, They shout like fishmongers… There comes the Magi Gaspar, Melchior and Balthazar. At once the people cheers them And Saint Joseph, alone, exclaims… |