Different thread, same glossary issues. 15th century, destination Galicia: Lyr Add: Howe! Hissa! (Shanty). Calomar, caloma'r, calumare, salema, saloma, salomador, salomar, salomare, salomear, zalama, zalamar, zaleuma, zaloma, zalomar, zalumár. The etymologies would mean the labels, job titles and practices will have been 'Hispanic' (or whatevs) for fifteen centuries (+/-) before they became 'Spanish' or 'Portugeuse' (or whatevs.)