LE DAUPHIN Sur la lande déserte, une femme fredonne Pour son enfant et pour elle aussi : Je connais ton père, petit bonhomme Il vit très loin, très loin d'ici ... Un soir de tempête il est entré Mon Dieu la tête qu'il avait Il dit, s'asseyant sur le lit : C'est moi le père du petit Je suis un homme sur la terre Je suis un dauphin dans la mer Je vis très loin, très loin d'ici Dans le courant du Sule Skerry Jetant sur la table une bourse d'or Il dit : voilà pour ton effort Quant au petit, dès aujourd'hui Il faut te séparer de lui Je viendrai le prendre un soir à la brune Quand le ciel s'accroche aux filets meurtris Et lui apprendrai à prendre l'écume Comme mon père me l'avait appris Un marin pêcheur tu épouseras Des harponneurs le plus adroit Et le premier coup qu'il décochera Tuera mon fils, mon fils et moi Sur la lande déserte, une femme fredonne Pour son enfant et pour elle aussi : Je connais ton père, petit bonhomme Il vit très loin, très loin d'ici ... | THE DOLPHIN (Translation by Google Translate with a very few changes by me) On the deserted moor, a woman hums For her child and for herself too: I know your father, little man He lives very far, very far from here... One stormy evening he came in My God, what a face he had! He said, sitting down on the bed: I am the father of the little one I am a man on earth I am a dolphin in the sea I live very far, very far from here In the current of the Sule Skerry Throwing a purse of gold on the table He said: this is for your effort As for the little one, from today You must separate from him I will come and take him one evening at dusk When the sky clings to the damaged nets And teach him to catch the foam As my father taught me You will marry a fisherman The most skillful of harpooneers And the first shot he shoots Will kill my son, my son and me On the deserted moor, a woman hums For her child and for herself too: I know your father, little man He lives very far away, very far from here |