No, my Weavers cut is also the Hebrew, as cited by Craig - right down to the "Tzena! (21x)." But I did find the English they used somewhere else:
Tzena, Tzena, Tzena, Tzena,
Can't you hear the music playing in the village square?
Tzena, Tzena, Tzena, Tzena,
Can't you hear the music playing in the village square?
Tzena, Tzena, join the celebration.
There'll be people there from every nation.
Dawn will find us dancing in the sunlight,
Dancing in the village square.I had a web-look & found what purports to be a kibbutz version:
Tsena, tsena, tsena, tsena, Come out, come out, come out, come out, Ha-banot, u-r'ena Girls, and see Chalutsim bamoshavah. The pioneers in the colony. 'Al-na, 'al-na, 'al-na, 'al-na, Do not, do not, do not, do not, 'Al-na titchameq'na Do not shirk Me-`amal v'avodah. From work and labor. Note soldier has become chalut.