Talking about translations,the Piedmontese correspondant ends with the wife begging the ground to 'split in fours' so that she can see her 'royal hearth',and her husband telling(???)her htat while her mouth tastes of roses,his tastes of ground.It's not surprising that the piedmontese version is so similar.Piedmonte is on the very edge of France,and people on the mountains talk in some french dialect.The two cultures are tightly connected.