The Mudcat Café TM
Thread #7161   Message #55194
Posted By: Philippa
22-Jan-99 - 09:18 AM
Thread Name: Lyr Req: Mo Ghile Mear (from Altan)
Subject: Lyr Add: MO GHILE MEAR^^^
I was getting round to it, Dick - in fact that's my purpose in visiting this site today. (I had originally tried to get Annraoi to do the work and instead he sent in the longer version which is in this thread).

The errors in the current DT version mostly arise from a poor transmission of the accented letters é,í, etc. So here is a reprint with the corrections in brackets immediately after the errant words. You could also add the ABC from Liam Hart's site which I put in this thread yesterday. (assuming he doesn't mind. The original poem/song had many verses and different singers select different assortments of verses, so it's worth also including the longer version given by Annraoi as a reference. This 18th c. composition is still very well known among Irish speakers; at sessions loads of people join in the chorus.

MO GHILE MEAR


Seal da rabhas im' mhaighdean shiimh[shéimh]
'S anois im' bhaintreach chaite thriith [thréith]
Mo chiile[chéile] ag treabhadh ne[na] dtonn go trian[tréan] vDe bharr na gcnoc is in imigiin.[imigéin]


Curfa
'Si['Sé] mo laoch, mo Ghile Mear
'Si['Sé] mo Chaesar, Ghile Mear.
Suan na sian[séan] nm[ní] bhfuaireas fiin[féin]
O chuaigh in gciin[gcéin] mo Ghile Mear.


Bmmse[bímse] buan ar buairt gach ls[ló]
Ag caoi go ctuaidh[cruaidh] 's ag tuar na ndeor
Mar scaoileadh uaim an buachaill beo
'S na[ná] rmomhtar[ríomhtar] tuairisc uaidh mo bhrsn. [bhrón]


Nm[ní] lagnrann[?] cuach go suairc ar nsin[nóin] **
Is nml[níl] guth gadhair i gcoillte cns[cnó]
Na maidin shamhraidh i gcleanntaibh ceoi
O d'imigh uaim an buachaill beo.
**I don't recognise the word 'lagnrann'. In other printed versions we have "Ní haoibhinn cuach ba suairc ar nóin]


Marcach uasal uaibhreach sg [óg]
Gas gan gruaim is suairce sns[snó]
Glac is luaimneach luath i ngleo
Ag teascadh an tslua 's ag tuairgan[tuargain] tria [treon]


Seinntear stair[stáir] ar chlairsigh[chláirsigh] cheoil
Is liontair[líontar] tainte[táinte] cart ar bord
Le hinntinn[hintinn] ard gan chaim[cháim] gan cheo
Chun saol is slainte[sláinte] d'fhail don[dom'] leon.


Ghile mear 'sa seal faoi chumha
'S Eire[Éire] go liir[léir] faoi chlscaibh[clócaibh] dubha
Suan na sian[séan] nm[ní] bhfuaireas fiin[féin]
O luaidh i gciin[gcéin] mo Ghile Mear.

Mo Ghile Mear


For a while I was a gentle maiden
And now a spent worn-out widow
My spouse ploughing the waves strongly
Over the hills and far away.


cho: He is my hero, my dashing darling
He is my Caesar, dashing darling.
I've had no rest from forebodings
Since he went far away my darling.


Every day I am constantly sad
Weeping bitterly and shedding tears
Because our lively lad has left us
And no news from him is heard alas.


The cuckoo sings not pleasantly at noon
And the sound of hounds is not heard in nut-filled woods,
Nor summer morning in misty glen
Since he went away from me, my lively boy.


Noble, proud young horseman
Warrior unsaddened, of most pleasant countenace
A swift-moving hand, quick in a fight,
Slaying the enemy and smiting the strong.


Let a strain be played on musical harps
And let many quarts be filled
With high spirit without fault or mist
For life and health to toast my lion.


Dashing darling for a while under sorrow
And all Ireland under black cloaks
Rest or pleasure I did not get
Since he went far away my dashing darling.

@Irish @Gaelic @parting @soldier filename[ MOGHILE HMacD apr96

Liam Hart's Gaelic Song Archive link: www.webcom.com/~liam/gaelsong/tunes/moghile

Recorded versions include "A Stór 's a Stóirín" by Padraigín Ní Ullacháin. Other include Relativity (singer Micheál Ó Domhnaill), Gary Shannon "Lose the Head" (singer Orla Ní Bhriain), Mary Black, Cór Cúil Aodha and the Chieftains. Chieftains version is at: http://www.geocities.com/SunsetStrip/2106/moghile.txt (I haven't checked it for accuracy).