This song is in the database, but not in dialect as it was original written. No doubt, this will make comparisons to Japanese translations even more difficult. The song was published in 1851.Information from "A Treasury of Stephen Foster", Random House, NY 1946.
OLD FOLKS AT HOME—Stephen Foster
'Way down upon de Swanee ribber,
Far, far away,
Dere's wha my heart is turning ebber,
Dere's wha de old folks stay.
All up and down de whole creation,
Sadly I roam,
Still longing for de old plantation,
And for de old folks at home.CHORUS
All round de little farm I wandered
All de world am sad and dreary,
Ebrywhere I roam,
Oh! Darkies how my heart grows weary,
Far from de old folks at home.
When I was young,
Den many happy days I squandered,
Many de songs I sung.
When I was playing wid my brudder
Happy was I.
Oh! Take me to my kind old mudder,
Dere let me live and die.CHORUS
One little hut among de bushes,
One dat I love,
Still sadly to my mem'ry rushes,
No matter where I rove.
When will I see de bees a humming
All 'round de comb?
When will I hear de banjo tumming
Down in my good old home?CHORUS