Hi all, especially GUEST,Sigewif!Nice to see another Scandinavian here! (There are probably more here but they may be shy?) As for me I'm not a musician (at least not in public...) but very interested in music.
Juldagsmorgon is Swedish, it means "Christmas Day's morn(ing)". But it was strange to use that word, when writing about a German melody!?... Something is wrong there! The Swedish title means exactly (even if I'm not sure how to say it in English) "When Christmas Day's morn(ing) is gleamin", very beautiful.
The version in my new hymn book is different from the one here. There it's not a child's hymn at all but I don't know when it was revised and by whom. On Internet I think I've seen more versions.
There doesn't seem to be a German version of the Christmas text, as nobody has mentioned it. ? The German text here is another song which has nothing to do with Christmas.
Berit