Problem is ... what do you do about the tunes? My favourite is Had Maip Mon, but would you know the tune?Had maip Mo^n
Heuwch nhw'n gynnar, mi ddown
Ac os na ddown nhw, ddown nhw ddim
Ac os mi down nhw, mi ddown.
Then there are the translations to Welsh (so you'd know the tunes)
Ble mae Daniel, Ble mae Daniel?
Yn ffau'r llewod, yn ffau'r llewod
Am be? Am be?
Am iddo beidio addoli'r ddelw.
Adra i ginio, adra i ginio
Ganol dydd, ganol dydd
Cig a thatws, cig a thatws
Hefo pwdin, hefo pwdin.
Above to tune of Fire's Burning.
Then to Kookaboro (or however that's spelt)...
Dyna ti yn eistedd, y deryn du
Brenin y goedwig fawr wyt ti.
Can, dere deryn, can, dere deryn
Dyna un hardd wyt ti.
And Dona Nobis Pacem is ...
Dyro i ni heddwch.
Notice outside a London theatre: "The part of the Welshman has been filled. The Dai is cast."
Looking through my notes ... doesn't seem that many of my good 'uns are printable!
sian