Anne,I checked my JB songbook this afternoon and you're right on the words. Sorry — I like the song, but it's not one I would sing and I had never actually read the words before.
Re the term "pidjin English" —— I had always taken it as English that just mangles grammar and syntax, not necessarily that mixes other languages into it.
The more I look at the song, the more I think WW may be right about the abortion. I had also misheard the line "Make me momma no know" as "Take me momma, no no."
Not sure how much of a different spin that puts on things, but it seems to add an element of clandestine activity that I hadn't seen before.
cheers,
david