The Mudcat Café TM
Thread #45506   Message #673497
Posted By: Metchosin
21-Mar-02 - 03:13 PM
Thread Name: Politically incorrect national anthems
Subject: Lyr Add: O CANADA
From the Full History of O Canada at this site here are some of the versions of O Canada that have appeared in English since it was first penned in French by Calixa Lavallée in 1880:

"English Canada in general probably first heard "O Canada" when school children sang it when the Duke and Duchess of Cornwall (later King George V and Queen Mary) toured Canada in 1901. Five years later Whaley and Royce in Toronto published the music with the French text and a translation into English made by Dr. Thomas Bedford Richardson, a Toronto doctor. The Mendelssohn Choir used the Richardson lyrics in one of their performances about this time and Judge Routhier and the French press complimented the author.

Richardson version:

O Canada! Our fathers' land of old
Thy brow is crown'd with leaves of red and gold.
Beneath the shade of the Holy Cross
Thy children own their birth
No stains thy glorious annals gloss
Since valour shield thy hearth.
Almighty God! On thee we call
Defend our rights, forfend this nation's thrall,
Defend our rights, forfend this nation's thrall.

In 1908 Collier's Weekly inaugurated its Canadian edition with a competition for an English text to Lavallée's music. It was won by Mercy E. Powell McCulloch, but her version did not take.

McCulloch version :

O Canada! in praise of thee we sing;
From echoing hills our anthems proudly ring.
With fertile plains and mountains grand
With lakes and rivers clear,
Eternal beauty, thos dost stand
Throughout the changing year.
Lord God of Hosts! We now implore Bless our dear land this day and evermore,
Bless our dear land this day and evermore.

Since then many English versions have been written for "O Canada". Poet Wilfred Campbell wrote one. So did Augustus Bridle, Toronto critic. Some were written for the 1908 tercentenary of Quebec City. One version became popular in British Columbia...

Buchan version:

O Canada, our heritage, our love
Thy worth we praise all other lands above.
From sea to see throughout their length
From Pole to borderland,
At Britain's side, whate'er betide
Unflinchingly we'll stand
With hearts we sing, "God save the King",
Guide then one Empire wide, do we implore,
And prosper Canada from shore to shore.

However the version that gained the widest currency was made in 1908 by Robert Stanley Weir, a lawyer and at the time Recorder of the City of Montréal. This is the version which was published in an official form for the Diamond Jubilee of Confederation in 1927, and has since been generally accepted in English speaking Canada. "

Weir version:

Oh Canada from "After Ypres and Other Verse" by Robert Stanley Weir (The Musson Book Company, Ltd., Toronto, 1917)):

O Canada! Our Home and Native Land!
True patriot-love in all thy sons command;
With glowing hearts we see thee rise,
The True North, strong and free,
And stand on guard, O Canada,
We stand on guard for thee.
O Canada, glorious and free!
We stand on guard for thee!

O Canada! Where pines and maples grow,
Great prairies spread and lordly rivers flow,
How dear to us thy broad domain,
From East to Western Sea;
Thou land of hope for all who toil!
Thou True North, strong and free!
O Canada, glorious and free!
We stand on guard for thee!

O Canada! Beneath thy shining skies
May stalwart sons and gentle maidens rise,
To keep thee steadfast through the years,
From East to Western Sea.
Our Fatherland, our Motherland!
Our True North, strong and free!
O Canada, glorious and free!
We stand on guard for thee!

Ruler Supreme, Who hearest humble prayer,
Hold our dominion in Thy loving care.
Help us to find, O God, in Thee,
A lasting, rich reward,
As waiting for the Better Day
We ever stand on guard.
O Canada, glorious and free!
We stand on guard for thee!

So much for unbending, unchanging tradition.